English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Back up

Back up traduction Portugais

19,375 traduction parallèle
I might walk back up that lane, to that little shop we saw, see if I can buy us all an ice cream.
Sou capaz de regressar àquela estrada, àquela lojinha que vimos, para ver se consigo comprar gelados para todos.
- All right. - Now back up. Back up.
Recuem, vejam só.
Uh, it's gonna be a few days before the power's back up in London, maybe more.
- Vai demorar alguns dias até a energia voltar a Londres, talvez mais.
So, look, after I wrestle myself a car, I'll meet back up with you and we'll get back to Rayna's list, all right?
Olha, quando arranjar um carro, eu vou ter convosco, e voltaremos à lista da Rayna, está bem?
We're gonna open the place back up.
Nós vamos voltar a abrir o sítio.
She got right back up.
Vamos. Ela levantou-se logo.
I can't back up! Look at them!
Não posso ficar atrás deles.
Put everything back up.
Ponham tudo outra vez.
Go back up Mr. Church.
Volta para o Sr. Church.
More like back up, way up. Tonight's the first we're hearing of a serial killer operating in the city. Yeah.
- Volta atrás.
The only thing I hate more is that you got to go back up there and pretend like he didn't.
E o pior é que tens de ir ali e fingir que ele não fez isso.
I back up to him and I ram the spear un... under his ribs, and I get him in the kidney.
Então, virei-me para o que estava atrás de mim e cravei-lhe o arpão sob as costelas. - Atingi-lhe o rim.
Sometimes I'd leave numerical clues in my code to remember where I had to go back to clean things up.
Às vezes, deixava informações numéricas no código para me lembrar aonde voltar e arranjar as coisas.
There, just... back up, don't let them anywhere near you.
Pronto... apenas afasta-te, não as deixes aproximar.
And I'm gonna move up and down until your eyes roll back in your head.
E vou mover-me para cima e para baixo até que os teus olhos rolem na tua cabeça.
He said he wanted his money back so he could go back to school and not end up like his loser dad.
Disse que queria o dinheiro de volta para poder voltar a estudar e não acabar como o pai dele.
Did you know that? Back in 2010, we were held up twice in the same month.
Em 2010, fomos assaltados duas vezes no mesmo mês.
I need to shut this down, so you are going to come back to the White House with me and do whatever Olivia thing it is you need to do to get him to man up and change his mind, because this?
Preciso de acabar com isto, por isso vens para a Casa Branca comigo e fazer a coisa da Olivia, o que for preciso para chegar ao homem e fazê-lo mudar de ideias, por causa disto?
Back to paying off knocked-up hookers for low-level politicos.
Voltar a pagar a putas para políticos de baixo nível.
I assume giving him counsel. Daniel plead guilty because I couldn't convince him to fight... because he was too afraid of going back to prison, because he didn't trust the system, me included... because George Melton hadn't turned up dead yet,
O Daniel declarou-se culpado porque não consegui convencê-lo a lutar... porque ele estava demasiado receoso de voltar para prisão, porque ele não confia no sistema, eu incluído...
Can't you back Emma up on what she saw?
Não podes confirmar o que a Emma viu?
I was in such a rush to get it over with that I broke up with him before he told me that he was back on the book.
Eu estava com tanta pressa de ultrapassar isto que acabei com ele, antes de ele me dizer que tinha voltado a trabalhar no livro.
I need to send a message to my partner to switch us back before certain... people catch up to him... me.
Tenho que enviar uma mensagem ao meu colega para nos trocar antes que certa gente o apanhe... A mim...
And when we end up back at zero, my heart crushes in on itself a little bit more.
E quando voltamos à estaca zero, o meu coração parte-se mais um bocado.
- We'll go back... - Time's up.
- Nós vamos voltar para trás...
Okay, call them back, tell them to get inside, shut their windows or doors and seal it up, and stay the hell away from that fog.
Certo, chame-os de volta, diga-lhes para entrarem, fechar as janelas e portas e selarem tudo, e manterem-se afastado desse nevoeiro.
And who's gonna wash up as a professional football player... and then have to move back home with his dad, and then find out that his girlfriend is dating someone from the band?
Quem vai ser um jogador profissional em decadência e depois vai ter de voltar para casa do pai e descobrir que a namorada anda com um gajo da banda?
How about we just get in the back of my cop car and try not to throw up.
E se fôssemos para o banco de trás do carro e tentasses não vomitar?
Let's believe him, try and back it up.
Vamos acreditar nele, vamos tentar apoiar isso.
Back up.
- Reforço.
[roars ] [ roars ] [ Techno] Avengers. Thanks for coming to back us up.
Avengers, obrigado por terem vindo apoiar-nos.
I contacted his wife, but she was up in Vermont visiting a sister. She's driving back this afternoon.
Contactei com a mulher dele, mas ela estava no Vermont de visita à irmã e vai voltar esta tarde.
I thought it was a wrong number, but this morning, the same guy called back, saying he received the money, and the condo was all lined up.
Pensei que era engano, mas hoje o mesmo homem voltou a ligar a dizer que tinha recebido o dinheiro e que o apartamento estava todo pronto.
Back in the orphanage, I'd shoot fire extinguishers into a pillowcase, seal it up tight, CO2 turns into dry ice in seconds, then you can use it all kinds of ways to get back at mean girls.
No orfanato, eu atirava o extintor para dentro de uma fronha, selava-a bem, e o CO2 transformava-se em gelo seco em segundos, e usava-a para me vingar das meninas malvadas.
He took the take and before we could get back together to divvy it up, he, uh, he crashed his car.
Ele ficou com o espólio e, antes de nos reunirmos para o dividirmos, ele estampou o carro.
She beat cancer a few years back, and put up with me for 45 years, so this should be a walk in the park.
Ela venceu o cancro há alguns anos, e aturou-me 45 anos, então... acho que isto será muito fácil.
Blackjack 1, am I imagining things, or did you just pull a quick nose-up with a tight rollback back there?
Blackjack 1, é impressão minha ou acabaste de fazer uma curva com nariz empinado?
I picked up a shift so I could pay you two shrews faster and get my diner back.
Arranjei este biscate para conseguir pagar-vos mais rápido e ter o meu Café de volta.
They come in the back, pull up two minutes, 46 seconds later, he comes back out.
Eles vêm pelos fundos, estacionam. Dois minutos e 46 segundos depois, ele volta.
And having them as our back-up might be the only way to keep them out of trouble.
E tê-los como reforços poderá ser a única maneira de os manter afastados de sarilhos.
If we go back and save Rex, the time traveler will just go back before then and kill Rex again, so instead of chasing our own tails, we need to identify who we're up against.
Se voltarmos e salvamos o Rex, o viajante irá apenas voltar lá e matar de novo o Rex. Por isso ao inves de perseguirmos a própria cauda temos que identificar quem é que estamos a enfrentar.
Thought you'd never ask. Back up, everyone.
- Pensei que nunca mais pedias.
Or you gonna back it up?
Ou queres cumpri-las?
But when I go up against something new, I push back.
Mas quando enfrento algo novo, eu retraio-me.
Bag the body up and I'll meet you back at the lab.
Empacota o corpo e vemo-nos no laboratório.
Bring the Green Arrow back, bust this place up.
Destruímos este lugar. Há tempo.
I did a lot of things back then that I'm not especially proud of, but I'm sure she ended up with the better man.
Fiz muitas coisas no passado das quais não me orgulho, mas tenho a certeza que ela ficou com o melhor homem.
Back it up.
Afaste-se.
We'll back you up.
- Vamos apoiá-los.
Well, check with DEA. See if they've heard any recent chatter from the cartels to back this up.
Vejam se a DEA sabe alguma coisa dos cartéis que apoie esta teoria.
Here, look up "fun," get back to me.
Aqui, procura "diversão" e depois fala comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]