Bend down traduction Portugais
182 traduction parallèle
Bend down.
Abaixe-se.
Bend down.
Baixe-se.
Here, miss, just bend down over here.
Senhorita, dobre-se aqui para baixo...
You're gonna have to bend down a little with them words if you want me to understand.
Vai ter que baixar um pouco o nível das palavras, se quiser que eu as entenda.
Bend down, Mishatka.
Inclina-te, Michenka.
- Can you bend down in that thing?
- Consegues dobrar-te com isso?
I don't have to bend down to find it.
Não vou desistir até encontrar.
Now, will you bend down and pick up my rifle?
Ajoelha-se para eu apanhar a arma?
"If a piece of meat held between the finger and thumb of the gloved hand is offered to the hawk, it will probably bend down and pull at it with its beak".
"Se for dado ao falcão um pedaço de carne, usando-se uma luva Ele provavelmente se baixará e o apanhará com o bico."
Bend down!
Abaixa-te!
Dim, bend down.
Abaixa-te, Dim.
Bend down here.
Abaixe aqui.
Bend down lower!
Baixa-te devagar.
Bend down.
Dobra-te.
Bend down, you little squirt!
Rasteja entre minhas pernas.
Bend down, you little squirt!
Abaixa-te animal.
Bend down, you thoughtless... Ow!
Baixa-te, imbecil.
Now bend over. Bend down.
Agora, dobre, dobre para baixo.
Okay, but I can't bend down anymore, my back hurts.
Já não posso me abaixar porque me faz mal para os rins.
I can't bend down. How do I do?
Não posso me abaixar, não agüento.
Bend down!
Abaixe-se!
The King of Tigora is gonna bend down and hold the football for a place kick? When it's his brother Otwani kicking for national television, he will.
- Como é o irmão que chutará, sim.
Just bend down to pick it up.
Inclina-te para o apanhar.
Would you go over and bend down, please and look into that cage, Mr. Jarvis?
Chegue por favor perto da jaula, baixe-se e olhe lá para dentro, Sr. Jarvis?
Bend down and pick up two big stones.
Baixa-te e apanha pedras.
We back bend down while we did planting and the hoeing and the Sea Island cotton.
Dobrávamo-nos enquanto fazíamos o plantio e cavávamos o algodão de Sea Island.
Bend down.
Abaixe-se
Bend down.
Dobre-se.
I bend down to pick it up a voice out of nowhere says, "Give it to Howard."
Baixei-me para a apanhar... e uma voz vinda do nada diz, "Dá-a ao Howard."
You take him down below and let him bend on some of your clothes.
Leva-o lá abaixo e empresta-lhe algumas roupas.
Of course, Im not bright about doing things but if youll just bend the nail down, maybe Illl slip off and -
De esperto não tenho nada... ... mas se virares o prego, talvez eu consiga soItar-me...
Bend, stretch, bend, down.
Dobra, estica, dobra, estica.
Well, scrunch down on the running board till we get around the bend.
Agache-se aí no estribo até passarmos a curva.
Bend down.
Vamos, apanha!
Bend down and pick it.
Que belo morango.
It strikes me that an escaping officer's main job is turning down crazy schemes cooked up by fellows halfway round the bend. Who the devil's that?
Lembra-me que a principal função dum Oficial de fugas é rejeitar... os milhares de esquemas loucos idealizados por gente quem se passou da cabeça.
And then, out of the dark, around the bend... this other barge comes bearing down us. Didn't see us, you know.
Depois, do escuro, perto da curva, apareceu outra barcaça rumo a nós.
Hey, we're not going round a bend but we sure are slowing down.
Nós não estamos numa curva, mas de certeza que estamos a abrandar.
We get some trees, bend them down, make some snares.
Pegamos numas árvores, dobramo-las, fazemos umas armadilhas.
Gutkowski, get down there on that bend and keep an eye out.
Gutkowski, abriga-te atrás daquela sebe e fica de olho
Bend my head down.
Abaixe a cabeça.
All right, whenever you get ready, just... bend over the table there, trapdoor down.
Muito bem, quando estiver pronto, deite-se na marquesa. De barriga para cima.
I may bend your precious airplane, but I'll get it down.
Talvez entorte o vosso precioso avião mas hei-de aterrá-lo. Baixo o trem.
You know, there's no way out. Except down the S bend or through me, cowboy.
Só podes sair daí através do esgoto ou passando por mim.
While your britches are down why don't you bend over and kiss your ass goodbye!
Já que está sem calças... dobre-se e despeça-se do seu corpo!
Bend your knees. Down.
Dobra os joelhos.
Bend your knees. Down.
Dobra os teus joelhos.
bend down.
Baixa-te.
Ready? Bend, stretch, bend, down.
Dobra, estica, dobra, estica.
You have to bend your head down, as if you were greeting me.
Deves inclinar a cabeça como se fosse para me cumprimentar.
Whole lot of shaking going on down in Bend.
Está a acontecer muita coisa em Bend.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23