English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Bottom

Bottom traduction Portugais

10,221 traduction parallèle
OK, look, OK, the bottom line is : we know that there's four bonds missing. And...
Ouve, a questão é que sabemos que faltam quatro títulos e achei que conseguia resolver o enigma sem eles.
And as he would tear his gnarled meat into my innocent bottom, do you know what he would call me?
E enquanto ele... metia sua carne enrugada no meu fundo inocente, sabes o que ele me chamava?
From top to bottom, everything came through me.
Absolutamente tudo estava sob a minha responsabilidade.
You've got from now till the bell goes off for next period to put them in this bin which Raymond is going to put at the bottom of the stairs next to the canteen.
Têm desde agora até a campainha tocar para a próxima aula para porem tudo neste caixote, que o Raymond vai colocar no fundo das escadas ao pé da cantina.
Well, then... who's on the bottom of the food chain now?
Bem, então... Quem é que está na parte inferior da cadeia alimentar agora?
Well, you only mentioned it at the bottom of the sea,
Bem, tu apenas falaste disso quando estavas no fundo do mar a enfrentar a morte certa.
It's probably at the bottom of a lake north of Uppsala.
Provavelmente está no fundo de um lago no norte de Uppsala.
You see, the bottom line is, is that we were both right when we tried to do this deal with Tanaka.
Tínhamos ambos razão quando tentámos fazer o negócio com o Tanaka.
It's in the bottom of the chest, in the main room of the tower.
Está escondido num baú na sala principal da torre. Está na minha sala de estar.
So I tidied, top to bottom, prepared a meal... you're in for a treat, there.
Então fiz uma limpeza e preparei uma refeição. Vais surpreender-te.
Sunk to the bottom.
- Afundou-se até ao fundo.
That rock makes the bottom of my "S". - And I need my "S."
Essa pedra é a base do meu "S", e preciso do meu "S".
Oh, just something I found at the bottom of that cave.
É só uma coisa que encontrei no fundo da caverna.
You're a bottom line guy, Sam.
Você é uma pessoa prática, Sam.
♪ another high, another low ♪ ♪ rock bottom, rock bottom ♪ ♪ oh, oh ♪
Fundo de pedra, fundo de pedra
♪ rock bottom ♪
Vou voltar para as minhas raízes
♪ rock bottom ♪ ♪ oh, oh ♪
Vou voltar para as minhas raízes
Somebody probably tracked it in last week on the bottom of their shoe on a piece of alien fruit.
Deve ter vindo na sola de alguém na semana passada ou numa fruta alienígena.
You know, I think the bottom line is, Jerry, if you want to keep your penis, you should say, out loud,
O que está em causa, Jerry, é que se quiseres ficar com o teu pénis, só tens de dizer :
[door shuts ] [ sighs] I guess this is what rock bottom feels like, Jerry.
Parece que o fundo do poço é isto, Jerry.
No, no, they're... they're here just for now to keep you safe until we get to the bottom of this.
Não, não, eles... estão só aqui para mantê-la segura até chegarmos ao fundo disto.
- Ha ha ha! The bottom line is, we came to protect you and ourselves.
O que interessa é que viemos para vos proteger, e a nós.
Aurora drops your sister in the bottom of the ocean, yet Klaus does not seem particularly inclined to make her suffer for it.
A Aurora larga a vossa irmã no fundo do oceano, e no entanto o Klaus não parece muito inclinado a fazê-la sofrer por isso.
Just get to the bottom of this.
Resolva esta situação de vez.
Bottom line, they want an escort to the Syrian border.
Resumindo, querem escolta até à fronteira síria.
At the same time, give Carrie a few more days to get to the bottom of this.
Ao mesmo tempo, dar à Carrie mais dias para ir ao fundo da questão.
I like a soapy bottom.
- Eu gosto de uma traseira ensaboada.
Oh, God, the bottom of the pocket's been cut out!
Céus, o fundo do bolso foi cortado!
When the water is nothing but scum at the bottom of the barrels and the scurvy rips through your congregation like grease through a goose, will you endure then?
Quando a água não passar de sujidade no fundo dos barris, e o escorbuto atacar a sua congregação com uma rapidez endiabrada? Vão aguentar nessa altura?
The bottom line is that Ray jury-rigged a short-range message burst that was intercepted by whoever's holding him captive.
A questão é que o Ray configurou uma mensagem de curto alcance que foi interceptada pelo raptor dele.
Bottom line it for me.
Faça um resumo para mim.
I hid the ring in a seashell at the bottom of the reef.
Escondi o anel numa concha no fundo do coral.
You want to cut class today and help me get to the bottom of it?
Queres baldar-te às aulas, e ajudar-me a decifrar o enigma?
I think I prefer the bottom the murky sea to that restroom.
Acho que prefiro o fundo do oceano obscuro àquela casa de banho.
My goodness, I could watch this forever, if only my sister wasn't trapped in the bottom of the ocean.
Meu Deus. Podia observar isto eternamente. Se ao menos a minha irmã não estivesse presa no fundo do oceano.
Oh, you mean when she put me in that no-bottom James Bond chair and assaulted my grundle?
Estás a falar de quando ela me colocou naquela cadeira à James Bond sem assento e assaltou a minha traseira?
We found traces of blood at the bottom of the shield, so we know it was used.
Havia sangue na parte inferior do escudo, portanto foi usado.
But what is it doing at the bottom of Lake Michigan?
E o que faz isto no fundo do Lago Michigan?
On the other side, you see a coastline of South America, but what is important, on the bottom of the map of Piri Reis you see the coastline of Antarctica.
No outro lado, vemos o litoral da América do Sul, mas o que é importante, no fundo do mapa de Piri Reis vemos o litoral da Antárctida.
Hey, in the morning, I will go with you to the mines and we'll get to the bottom of this.
De manhã vou contigo às minas e vamos chegar ao fundo disto.
I'm at the bottom of the hill. Things sound crazy up there.
Parece estar tudo louco lá em cima.
If Soloff did something and Hardman's a part of it, it is buried so deep, we'll never even see the top of it, let alone get to the bottom of it.
Se o Soloff fez algo com o Hardman, está tão enterrado que não veremos a superfície disso, muito menos veremos o fundo.
The quarry on Oaks Bottom.
A lixeira em Oaks Bottom.
In my hand. Locate the firing pin assembly cover on the bottom of the tube opposite of the sight.
Localize a tampa do pino de disparo na parte de cima do tubo oposto à mira.
Homeland's well aware of Zoric and his cronies, but... the bottom line is the U.S. government will not support a mission to capture these men with nothing more to go on than an out-of-focus photo and her memory.
A Segurança Nacional está ciente do Zoric e dos seus comparsas, mas a questão é que o governo dos EUA não apoiará uma missão para capturá-los só com uma fotografia desfocada e a memória dela. Directora, podemos encontrar duas dúzias desses criminosos de guerra, mas não sem o seu apoio. Vamos lá.
We'll get to the bottom of this.
Nós vamos esclarecer isto.
I want that thing combed from top to bottom.
Quero essa coisa analisada de cima à baixo.
The bottom of the "u" never intersects the "s" in the mobile signature.
O fundo do "u" nunca se cruza com o "s" na assinatura móvel.
He was lying at the bottom of a lake, while you were busy painting.
Ele estava deitado no fundo do lago enquanto estavas ocupada a pintar.
That's how I got her to fall for me the first time... that and... when I kiss her, I use the bottom...
Foi assim que a conquistei da primeira vez... isso e... - quando a beijei, usei...
Rest assured, Rebekah is perfectly fine... at the bottom of the ocean.
Descansem, a Rebekah está muito bem no fundo do oceano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]