English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Bottom line is

Bottom line is traduction Portugais

639 traduction parallèle
The bottom line is I'm here to buy your votes.
A questão principal é que estou aqui para comprar votos.
I guess the bottom line is I just talked myself into it.
Acho que eu própria me convenci a fazer isso.
The bottom line is that I'd know.
O importante é que eu ficaria a saber.
The bottom line is, he still could be alive.
A questão é, ele ainda pode estar vivo.
But the bottom line is, the original Raging Sky was shot on 28.
Mas o que importa é que, o original "Fúria do Céu" foi filmado no 28.
And the bottom line is I'm working for them.
E a questão é que, eu trabalho para eles.
The bottom line is somebody's trying to destroy my business.
A questão é, alguém está a tentar destruir o meu negócio.
But the bottom line is, I like it.
Mas o resultado final, é que gosto.
The bottom line is we got three months left of work and no money.
Temos três meses de trabalho pela frente, e estamos tesos.
But the bottom line is he let something get past him.
Mas o assunto crucial é que ele foi descuidado.
First witness, and her bottom line is, "Are you Jewish?"
A primeira testemunha, e a última linha, é "Você é Judeu"?
The bottom line is if Adam will deliver his partners and the plasmids... They're talking minimum jail time, maybe six months.
Se o Adam entregar os parceiros e os plasmídeos, cumprirá a pena mínima, talvez de seis meses.
Bottom line is, did we get what we wanted here?
O que importa é saber se obtivemos o que queríamos?
The bottom line is you were late. You brought your lady in here. Don't do that anymore.
Só porque chegou atrasado e trouxe uma mulher aqui dentro... não faça mais isso.
And, fellows, bottom line is, we'd be getting it over with.
Companheiros, o principal é que nos livrariamos disso.
- So the bottom line is...
Obrigado.
The bottom line is the bottom line.
A questão de fundo é de fundo mesmo.
The bottom line is it has to be done.
A verdade é que tem de ser feita.
Look, the bottom line is, the Bookers never got out of the cage.
O importante é que os Bookers não saíram da jaula.
The bottom line is my client's behavior was not the cause-in-fact of Roberto's death.
Basicamente, o comportamento do meu cliente não levou à morte do Roberto.
The bottom line is, these people are evil, plain and simple.
O ponto aqui é : essas pessoas são más, pura e simplesmente.
In Texas, the bottom line is who you know and what they owe you.
Em Texas, o que importa é quem se conhece e o que nos devem.
So, bottom line is I'm not Paramount.
'Portanto, o aspecto principal é que não sou a Paramount.'
The bottom line is, your life ended about five minutes ago, under the inept ministrations of Dr Beverly Crusher.
O que importa é que sua vida acabou-se faz cinco minutos sob as ineptas mãos da Doutora Beverly Crusher.
And the bottom line is you don't know?
E só é capaz de dizer... que não sabe?
The bottom line is, I'm sticking around until you kick in.
Que fique assente, eu não saio daqui, até que tu aceites.
The bottom line is, smoking is cool, and you know it.
A verdade é que fumar é fixe e vocês sabem disso.
I hate to take sides, guys, but the bottom line is no.
Detesto tomar partidos, mas a resposta é não.
The bottom li... The bottom line is, I believe, that we have hopped an absurdly short distance into the past.
A minha conclusão é que... voltámos uma distância curtíssima ao passado.
He's too incompetent, and the bottom line is, he cannot be trusted.
É demasiado incompetente. Basicamente, não confio nele.
But the bottom line is, they need help sometimes just like the rest of us.
O principal é que, por vezes, eles precisam de ajuda, tal como todos nós.
Bottom line is, by 6pm tomorrow we'll all be unemployed.
Concluíndo, ás 18h de amanhã estaremos todos desempregados.
The bottom line is, we know what you did.
Importante é que nós sabemos o que fizemos de heróico.
There it is, George. The bottom line.
Aí tens as condições, George.
The bottom line is I got hired by this old dude and his young wife... to take them on a seven-day tour.
- Mas não você. - Não, eu não.
Snow is bottom line, it doesn't break you down, no needles, no horseshit, and you feel real.
A neve está na linha da frente. Não vos arruína. Sem seringa nem nada.
# # It's got a very strong appeal # # Bottom line is M-O-N-E-Y.
No fundo, é o D-I-N-H-E-I-R-O.
Bottom line, the only way out of here is through that door.
Conclusão : Só conseguiremos sair daqui pela porta.
That, as you Americans say, is the line at the bottom.
Como dizem os americanos, não há nada a fazer.
Bottom line, Jason : no judge is going to award you custody of Michael.
Não há base alguma, Jason : nenhum juíz vai-lhe dar a custódia de Michael.
My poem is entitled The Bottom Line.
Isso é treta! O poema chama-se "Resultado Final".
It almost certainly won't work, but the very worst that can happen, the bottom line, is that you spend the rest of your life as a gibbering vegetable.
Quase de certeza que não vai dar certo, mas o pior que pode acontecer, o pior mesmo, é que passes o resto da tua vida como um vegetal.
The bottom-line question is "Did Picasso paint it?"
E daí? A questão é : o Picasso pintou-o?
The bottom line after all is... money.
No fundo, o que interessa é dinheiro.
The bottom line here is that my client has been kidnapped.
O ponto em questão é que o meu cliente foi raptado.
I have always believed that helping your fellow man is profitable in every sense, personally and bottom line.
- Sempre acreditei que ajudar o próximo é rentável em todos os sentidos, tanto pessoalmente, quanto a nível de negócios.
Bottom line, it is within the letter of the law.
Resumindo, está dentro da lei.
Believe me, I tossed and turned over this one, but the bottom line is, they're in love. Absolutely.
Concordo.
But the bottom line is...
Mas a questão é...
And let me tell you, the fuckin bottom line here is... cash.
Afinal, o que conta aqui é o dinheiro.
Well, aside from the absence of any and all body hair, which is a condition not too uniquely uncommon, bottom line, he's a very healthy young man.
Bem... Além da ausência de qualquer pêlo no corpo, que é uma condição não muito invulgar, é um jovem muito saudável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]