English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But not any more

But not any more traduction Portugais

331 traduction parallèle
Well, there was, but not any more.
Houve, mas já não há.
120 a month, maybe 200, but not any more.
120 por mês, talvez 200, mas não mais.
She did, but not any more.
Tem ou teve. Estando eu, ela tinha.
- Yes but not any more because because I really think I am.
- É mas agora não pergunto eu sei que sou.
There was a time for this law, but not any more.
Essa lei também teve sua hora.
To clean this house, but not any more!
Limpar esta casa, mas não mais!
But he's not going to take any more cases.
Mas ele não vai aceitar mais casos.
Not any more. - But why?
- Tarde de mais.
But I am not going to any more
- Eles não acreditaram em mim.
But that's no concern of yours. Not any more.
Mas isso já não te diz respeito.
But you're not a warrior any more.
Mas não é mais um guerreiro.
But he made a mistake, and he's sorry... so we are not going to have any more trouble.
Mas ele cometeu um erro e está arrependido. Por isso, não terá mais problemas.
You call me whatever you want, but I'm not beatin'up any more men for you,
Pode-me chamar o que quiser, mas não vou mais... espancar nenhum homem pelo senhor.
I'll admit that I came over here just because I wanted to pick up a couple of bucks, but that's not the reason any more, sir.
Admito que vim para cá só porque quis ganhar alguns trocos mas essa já não é a única razão.
They may not know any better, but you do! You lay that gun butt on me one more time I'm gonna strangle you with these things till your eyes come out!
Eles podem não saber, mas você sabe... se me apontar essa arma mais uma vez... vou estrangulá-lo até os seus olhos saltarem para fora!
Stuffing must be very interesting work, but we do not need it any more.
Empalhamento é interessante, mas não precisamos mais disso.
Maybe it's true, maybe not, but this chump's not gonna say any more.
Será verdade ou não? De qualquer forma parece tão amedrontado que não vai dizer mais nada.
But I'm not going to put up with any more women in my house!
Näo quero mais saias em minha casa!
But I'm not going to put up with any more women in my house!
Não quero mais saias em minha casa!
But if I ask to be grounded, that means I'm not crazy any more - and I have to keep flying.
Mas se pedir baixa, quer dizer que já não sou doido e tenho de continuar a voar.
One does not have any more but to be a street pedlar.
Não pode ser.
And this fine line that runs from ear to chin... is not as obvious any more... but it is etched there by your easygoing, indolent ways.
E a linha perfeita da tua mandíbula... já não é tão óbvia graças à tua apatia e indolência.
But the truth about Hungarians that they try to cover up... is that they're not any more crooked than the rest of us.
Mas a verdade sobre os húngaros, é que eles tentam esconder que não são mais desonestos que qualquer um de nós.
But the Earthmen are not behind it, any more than you are.
Mas os Terráqueos não estão por detrás disso, mais do que tu estás.
So he was very much upset, and I gained the impression that he thought this was a new voice, not Roosevelt any more, but a more aggressive president.
Ele ficou muito aborrecido e acho que... Fiquei com a impressão de que ele achava que era uma nova voz, não a de Roosevelt, mas a de um presidente mais agressivo.
Basically, it means getting a little more power for the class but in any case... it's not the ultimate solution one more election is not going to solve the problem of avoiding the confrontation.
Significa um pouco mais de poder para a classe operária. Mas esta não é a solução definitiva, pois não é mais uma eleição que vai evitar o confronto.
My dear child, I'm sorry to dash your hopes... but your father's not with us any more.
Minha querida criança, lamento estilhaçar-lhe as esperanças, mas o seu pai não está mais entre nós.
Now, I don't begrudge anybody their due but I'd appreciate you not recording any more of my tunes.
Não quero regatear com ninguém... mas agradecia que não gravasse mais canções minhas. .
But I'm not going to give you any more satisfaction than I have to.
Mas eu não vos vou dar mais explicações que as que tiverem que ser.
But what we're not talking about- - We are not talking about something that is pretending to be real any more than the farces of Feydeau pretended to be real Parisian life.
Porque é que não esperaste por mim? René, beija-me! Oh, Yvette, temos que ter cuidado.
He was in room 709 but he's not there any more.
Estava no quarto 709, mas já não lá está.
I don't know what's provoked this outburst, but I don't like it, any more than not knowing where you were last night.
Não estou gostando dessa sua reação... e de não saber onde você estava ontem à noite.
Then he waited another seven days, and again sent forth the dove from the ark but she did not return to him any more. Where did the bird land?
Onde será que ela pousou?
I don't like it any more than you do when a cop gets killed. But we're not in the revenge business.
Não gosto que matem um polícia, mas não apoio vinganças!
Listen, I appreciate the food. But I'm not in the mood to listen to any more of your scientific observations.
Obrigada pela comida, mas não estou com pachorra para as tuas opiniões.
Look, I don't know who you are, what you are, or where you came from, but I'm not taking any more of this.
Não sei quem é, o que é, ou de onde veio, mas já ouvi o suficiente.
But before that swear that you'll not ask any more questions.
Mas antes disso... jura-me que não me farás mais nenhumas perguntas.
Excuse me, sir, but you're not planning to attack us... with any more of your bodily functions, are you?
Desculpe, mas não está a pensar atacar-nos... com mais alguma das suas funções orgânicas, pois não?
We're not together any more but I have his baby.
Já não estamos juntos... eu tenho o seu bebé.
But it's not there any more but we were there and we saw the whole thing.
Já não está mais lá, mas nós estivemos lá e vimos tudo.
When the wayfarer whistles in the dark, he may be disavowing his timidity but he does not see any the more clearly for doing so.
Alf, eles querem saber porque é que eu fumo. Willie, tu fumas?
But he does not see any the more clearly for doing so. "
Mas, não verá mais nitidamente ao fazê-lo. "
But you're not gonna make any more pretty speeches.
Mas não vais fazer mais discursos.
Yeah, but he's not gonna take me along any more, is he?
Ele já não me vai levar mais com ele, pois não?
I love you, but I'm not Lula Mae any more.
Eu gosto de ti, mas já não sou a Lula Mae.
"But for ten percent of your business we guarantee Dick Tracy will not be a problem for you any more... and you will not be suspected of anything."
Mas por 10 % dos teus negócios nós garantimos que o Dick Tracy nunca mais será um problema para ti... e não serás suspeito de nada. "
But you're not at the restaurant any more.
Mas já não trabalha no restaurante.
He waits, but he promises that you will not hurt any more to my doll.
Espera, promete que não farás mais dano às minha bonecas.
But after tonight, you're not welcome here any more.
Mas depois desta noite, já não és bem vindo.
I hate to tell you this, but you're not a homicide detective any more.
Detesto ter de dizer-to, mas já não és detective dos homicídios.
But it's not there any more.
Mas já lá não está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]