English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But there's a catch

But there's a catch traduction Portugais

47 traduction parallèle
But there's a microphone right there to catch the last gurgles... and Technicolor to photograph the red, swollen tongue!
Mas têm lá um microfone para apanhar os últimos gorgolejos... e a Technicolor para fotografar as línguas vermelhas e inchadas!
But there's a catch.
Mas há um senão.
But there's a catch.
Mas há um porém.
There's a lot to learn, but at least I've learnt how to catch a train.
Há muito para aprender, na Índia. Ao menos, aprendi a apanhar o comboio.
But there's a catch.
Mas há um pequeno problema.
narrator : frenk's new model works at last, but there's a catch.
O novo modelo de Frenk finalmente funciona, mas existe um senão :
I believe so, but there's a catch.
Acredito que sim, mas há uma complicação.
But there's a catch : you need your witch's license.
Mas eu não consigo a minha estúpida licença até descobrir o estúpido segredo da família.
But there's a catch! It has to live the rest of its life as some half-assed fish in the sea!
Viverá o resto da sua vida... metade peixe, metade homem no mar.
I could have hired any number of punters to help me blast my way in there, but there's a catch :
Eu podia ter contratado uns bandidos quaisquer para roubá-las, mas existe um problema.
But there's a catch :
Mas há um senão :
I know there's a catch, but tell me more.
Sei que tem uma rasteira, mas conta-me mais.
But there's just one catch.
Por favor esquece a palavra-passe do Wi-Fi.
But, Gibbs, there's a catch.
- Mas Gibbs, há um truque.
- But there's a catch.
- Mas há um senão.
There's a lot of fish in the sea but after you catch them and eat them, then what?
Há muito peixe no mar, mas depois de os pescares e comeres, o que acontece?
But right now there's something running, and we're trying to catch it.
Mas, neste momento, há algo em fuga e estamos a tentar apanhá-lo.
I'm not joking but I think there's a catch.
Não estou a brincar... mas acho que há uma armadilha.
She can get thrombolytics, which will help break up the clot. But there's a catch.
Pode tomar trombolíticos, o que pode ajudar a dissolver o coágulo.
But there's a catch - for the fish, all that extra carbon dioxide in the water can have some unwanted side effects.
Mas há um problema... para os peixes, todo esse dióxido de carbono extra na água pode ter alguns efeitos colaterais indesejáveis.
Well, there's a hidden catch somewhere, but I can never remember!
Bem, há um truque algures, só que nunca lembro-me!
It's within our jump range, but there's a sizable catch.
Está ao alcance dos nossos saltos, mas há um considerável senão.
There's nothing in the water around here but a few hours walk that way... There are good fishing places, you'll catch plenty of fish.
Não há água por aqui perto, mas se andarem umas horas naquela direcção, chegam a bons locais de pesca.
In the X-ray, you will see a key, the key to Nina's survival, which will shut off her device. But there's a catch.
Na radiografia podes ver uma chave, a chave da sobrevivência da Nina, que irá desligar a máquina dela, mas há um senão.
But, wait. There's a catch.
- Espera, há uma armadilha.
Yeah, but there's a catch.
Sim, mas há um pormenor.
He's falling from heaven, but there's nothing underneath to catch him.
Ele está a cair do céu. Mas não há nada por baixo para o agarrar.
No, he got away, but there's still a chance we might catch him.
- Não, ele escapou, mas ainda o podemos apanhar.
It's great being a Guardian. But there's a catch.
É o máximo ser um Guardião, mas há um senão.
I sometimes feel like I'm looking down on myself, like there's this older, wiser me watching over this 19-year-old rough draft who's full of all this potential but has to live more to catch up with that other self somehow.
Às vezes acho que estou a olhar para mim mesma, como se o eu mais velho e experiente, estivesse a vigiar este rascunho de 19 anos cheio de potencial, que precisa de viver mais para conseguir acompanhar o outro eu mais velho.
But, there's a catch.
Votem "não", se ele fica aqui até morrer. Mas, há uma condição.
I guess you can run away from that oppression, the bondage, but there's always a chance that it'll catch up with you.
Acho que se pode fugir dessa opressão, da escravidão, mas há sempre há hipótese que ela nos alcance.
I mean, I-I do catch him staring at my tits here and there, but that's okay.
Às vezes, apanho-o a olhar para as minhas mamas, mas não faz mal.
But there's a catch.
Tenho de casar com o Jackson.
Yeah, there's a chance I take Rita Hayworth home tonight, but it's unlikely, if you catch my drift.
Sim, há uma hipótese que eu leve a Rita Hayworth a casa hoje à noite, mas é improvável, se me compreendes.
But there's always a catch to this stuff, isn't there?
Mas, há sempre um "porém" nestas coisas, não é verdade?
But there's a catch.
- Mas há um problema.
Anyway, Jupiter, the most majestic and mysterious of all the planets in the solar system- - but there's a catch.
Enfim, Júpiter, o mais majestoso e misterioso de todos os planetas no sistema solar, mas, há um problema.
Look, we can do this all day, but there's an enhanced person out there killing people, and I'd really like to catch him.
Podemos fazer isto o dia todo, mas anda alguém a matar pessoas. E eu gostava muito de o apanhar.
But how do you catch your prey in a place where there's literally nowhere to hide?
Mas como capturar a sua presa num local onde não há nada para se esconder?
But Virginia's a long drive from here. Unless your car runs on something other than gas, you're not gonna make it there before I catch you.
A menos que o teu carro funcione sem gasolina, não vais chegar lá antes de eu te apanhar.
- But there's a catch.
- Mas tem um senão.
Eh, I'd love to, but I got a plane to catch, and there's someone I'm trying to avoid.
Adorava, mas tenho um voo para apanhar. E há alguém que estou a tentar evitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]