English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But thank you

But thank you traduction Portugais

4,130 traduction parallèle
No, but thank you.
Não, mas obrigado.
But thank you.
Mas obrigado.
But thank you.
Mas obrigada.
No, but thank you for giving me something to look forward to.
Não, mas obrigado por me dares alguma coisa pela qual esperar.
The fight is not that happened, but thank you.
O combate não aconteceu como... Mas obrigado.
I'm good right now, but thank you.
Para já, não.
I got to get going, But thank you so much for all your kind words, and I'll see you tomorrow, so... bye.
Tenho de ir andando, mas muito obrigado pelas tuas amáveis palavras, e vejo-te amanhã, então... adeus.
I'm sure that's not true, but thank you anyway.
Tenho certeza que não é verdade, mas obrigada mesmo assim.
But thank you for the tip.
Mas obrigado pela informação.
But thank you for your kindness.
Mas agradeço sua generosidade.
Actually nineteen sixties, but thank you very much.
Na verdade dos anos sessenta, mas muito obrigado.
I'm gonna take it from here, but thank you so, so much.
A partir de agora eu encarrego-me, mas muito obrigado.
I don't know who you are, but thank you.
Ivan! Não sei quem és mas obrigada!
But the biggest thing... that I have to thank you for... is that you didn't let me fuck this up.
Mas, a coisa mais importante, pela qual tenho de te agradecer, é por não teres permitido que eu estragasse isto.
Thank you, but uh- -
Obrigado, mas...
I never had a voice then, but I thank you now, April.
Naquela altura, eu não tinha voz, mas agradeço-te agora, April.
Thank you, but I don't really do commercials.
Obrigada, mas eu não faço publicidades.
Thank you, but I already have a load in downstairs, and you really don't want my scrubs in your machine.
Obrigada, mas, já tenho uma carga lá em baixo e, na verdade, não quero as minhas roupas na tua máquina.
Thank you, Buck, but I can get by on my own.
Obrigado, Buck, mas consigo safar-me sozinho.
- Here. - Oh, thank you, Joe, but I...
Toma.
I gotta find my aunt, but I'm gonna catch up later, thank you.
Tenho de encontrar a minha tia. Mas depois vou lá ter. Obrigado!
I get it's been a while, Hank... but backing a car into a driveway to make getting out easier is a concept... -... not dulled by time. - Thank you.
Já passou muito tempo, Hank, mas entrar em marcha-atrás no caminho para poder sair mais facilmente é uma ideia que não melhora com o tempo.
He, you know, came mighty close, but I think it was the doctors, through God and all of your prayers, that kept him alive and so thank you all for that.
Ele, tu sabes, esteve lá perto, mas acho que foi os médicos, e através de Deus e todas as orações, que o manteve vivo e por isso agradeço a todos por isso.
Thank you for that, Jay, but I don't know that I did come through.
Obrigado por isso, Jay, mas eu não tenho a certeza se consigo superar.
Thank you, but no.
Obrigado, mas não.
Actually thank you, but...
- Na verdade, obrigado... - Não, obrigada.
Thank you so much for helping with our charity, but Annie and I need to get movin'on those kidneys.
Obrigado pela ajuda à nossa causa, mas eu e a Annie temos de continuar a lutar pelos rins...
Wow, never thought I'd say this, but, thank you, Fabio, you're a sweetheart.
Caramba, nunca pensei que eu ia dizer isso, mas, obrigado, Fábio, tu és um querido. Por nada.
Thank you, but you know, bun in the oven, so...
Obrigado, mas estou grávida.
I gotta ask you the big question. Thank you, but I'm not really the marrying type.
Tenho que fazer a grande pergunta, obrigado mas ainda não me vou casar.
I can look after myself very well, thank you, but I cannot have a random person in the house.
Posso cuidar de mim mesmo muito bem, obrigado. Mas não posso ter pessoas aleatórias em casa.
We appreciate the offer, and thank you for not calling the cops, but we're gonna pass.
Agradecemos a generosa oferta, e obrigado por não chamar a Polícia, mas vamos passar essa.
- So, uh, thank you, but adios. - Yeah. Heh.
Por isso, obrigado, mas adiós.
You could easily tempt me, but no, thank you.
Pode tentar-me muito facilmente, mas não, obrigado.
But... Thank you.
Mas...
Well, thank you so much, uh, but I, uh...
Bem, muito obrigado, mas eu...
This is probably not the best time for this, but I just wanted to thank you.
Provavelmente não é a melhor hora, mas só queria agradecer-te.
But we thank you so much... for supporting us in our new life together, for forgiving Nick.
Mas agradecemos-vos muito pelo vosso apoio na nossa nova vida a dois e por terem perdoado o Nick.
Thank yöu, but we're fine.
Obrigado, mas estamos bem.
Sorry it's a mess but, please, sit down. - Thank you.
- Está um caos, mas, senta-te, por favor.
- No, thank- - That's--that's nice of you, but it's okay.
Não, obri... És... És muito amável.
Thank you, but you're a man infatuated and so nothing you say can be believed.
Obrigado, mas tu és um homem apaixonado, por isso não se pode acreditar em nada do que dizes.
Maybe so, but it seems like someone else would like to thank you.
Talvez sim, mas parece que alguém mais gostaria de te agradecer.
Thank you, brother, but it's a one-man job.
Obrigado, irmão, mas é trabalho de um homem só.
But, you know, thank you anyway for what you said.
Mas, de qualquer maneira, obrigado pelas tuas palavras.
Well I'm not much for making speeches, but, on behalf of her mother and I, I would like to thank you all for coming to Rachel's going off to college party.
Bem, eu não sou muito de fazer discursos, mas, em nome da mãe dela e no meu, gostaria de agradecer a todos por virem à festa de ida para a faculdade da Rachel.
I've always had nothing but support from all of you... so I would like to thank you and to emphasize... that what happened is not the fault of St. Grace's and its leadership.
Eu sempre tive o apoio de todos vocês, e eu gostaria de agradecer-vos e enfatizar que o que aconteceu não é culpa da administração de St. Grace.
Everybody, I thank you for your concern, but I am fucking fine and just, please, stop following me around, okay?
Pessoal, agradeço a vossa preocupação, mas foda-se eu estou bem, por favor, parem de me perseguir, ok?
Thank you, but I have my own.
Agradeço, mas tenho as minhas.
Thank you, sir. Thank you so much. But it costs much less.
Obrigada senhor, muito obrigada... mas custa muito menos do que isto.
But it is well, thank you God.
Mas está bem, graças a Deus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]