English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But there's more

But there's more traduction Portugais

1,165 traduction parallèle
Jake seemed like just another teenage boy at first, but there's more to him than that.
O Jake parecia igual a qualquer outro adolescente, no início, mas é mais do que isso.
There's nothing out here but a bunch of trees. Trees this man values more than human life.
Não há aqui nada para além destas árvores, que este homem valoriza mais do que a vida humana.
The truth is still out there, but it's never been more dangerous.
A verdade ainda anda por aí, mas é mais perigosa do que nunca.
Wow, I never thought Principal Skinner could become any more of a square... but there's the proof.
Nunca pensei que o director Skinner pudesse piorar. - Mas aqui está a prova.
There's more. But only the first one's free.
Há mais mas só o primeiro é de graça.
But if you think about it, there's nothing more selfish.
Mas se pensarmos bem, não há nada mais egoísta.
But there's a lot more to his story, believe me.
Mas há outras coisas, acredita.
Oh, yes, Father. And among the more recent arrivals, but there's been no report of them anywhere on the road.
Sim, e perguntei aos recém-chegados, mas ninguém os viu pelo caminho.
But wait, there's more.
Mas esperem, há mais.
But deep down, there's more reality than we like to admit to.
Mas no fundo, têm mais realidade do que gostamos de admitir.
But there's other things in life, you know, that's more important.
Mas há outras coisas na vida, sabes, que são mais importantes.
But there's somebody else out there who has somethin'more sinister goin'on.
Mas anda por aí mais alguém... com um plano ainda mais sinistro.
There were going to be a lot more wooden boxes in Smiley's window, but, what the hell, everybody ends up dead.
Iam haver muitos mais caixões na montra do Smiley... Mas que importa isso? Tarde ou cedo, todos acabamos por morrer.
- Hopefully, not more than an hour but sometimes there's a wait.
- Com sorte, não mais de uma hora, mas, às vezes, é preciso esperar.
Kent, you must hate me with more hate than you thought possible but there's a larger issue.
Kent, deves odiar-me mais do que julgavas possível, mas há uma questão mais importante.
But there's more.
Mas há mais.
Maybe it was arrogant to think that but it's even more arrogant to think there isn't a cure just because you couldn't find it.
Talvez tenha sido arrogante pensar assim, mas é ainda mais arrogante pensar que não há uma cura só porque não a encontrou.
That is fascinating, but I'm afraid there's a more important story I have to work on today.
Isso é fascinante, mas temo que haja uma história mais importante em que eu tenha de trabalhar hoje.
B'EIanna... But there's more going on than just a love affair.
B'EIanna... mas existe mais coisa a acontecer do que apenas um caso amoroso.
The dye analysis determined that the fabric of the last heart..... was manufactured between 1969 and 1974,..... but beyond that, there's nothing more they can tell us.
O analista de tintas determinou que o tecido do último coração foi fabricado entre 1969 e 1974, mas para além disso, não há mais nada que nos possam dizer.
- A few of us, yes, but..... more importantly..... there's a nurse, Rebecca Waite.
- Alguns, sim. Mas, mais importante ainda, havia uma enfermeira, Rebecca Waite.
It's only a temporary investigation but I believe you would be far more use to the world there, rather than working here as an unlicensed doctor.
É apenas uma investigação temporária mas eu acredito que poderá fazer mais pelo mundo indo para lá, do que fazendo-se passar por um médico aqui.
Laurie, Laurie, don't get upset but there's more than one
Laurie, Laurie, não te zangues mas há mais que uma.
Now there's no confirmation, but there could be more.
Não sabemos, mas pode haver mais.
But there's more to it than that.
Mas há mais.
But there'll be more, lots more, once there's a real system in place.
Vai haver muito mais quando o sistema estiver a funcionar.
- It's stopped, but I think there's more.
- Parou, mas penso que vem aí mais.
Swedish bailiffs smell more pungent. But there ´ s a bailiff up this passage...
O odor dos bailios suecos é mais pungente, mas está um neste corredor.
But watch, there's more.
Mas há mais.
Now Harvey, I don't wanna overload you but there's one more thing you have to remember.
Agora, Harvey, não quero pressionar-te, mas há uma coisa que tens de te lembrar.
But I can't help thinking that maybe there's someone in your life who deserves it more.
Mas talvez haja alguém na tua vida que o mereça mais.
Sure, I'm not funny anymore but there's more to life than making shallow, fairly obvious observations.
Claro que já não tenho graça nenhuma, mas a vida é muito mais do que fazer observações insípidas e parvas.
Someday I'll let you teach him that lesson. But right now, there's something more pressing I need you to do.
Um dia, deixo-o dar-lhe essa lição, mas, neste momento, há algo mais premente que preciso que faça.
but where there's one there has to be more than... one.
Mas onde há um, tem de haver mais que... um.
Take your best shot, but I think there's more going on here than Luke Skywalker.
Diz-me qual é o teu palpite, mas eu acho que aqui há mais do que o Luke Skywalker.
Well, all right, but I think there's still more he could tell us.
Bem, está bem, mas parece-me que nos podes dizer mais coisas.
It's a lot more complex than the composition... of petroleum jelly, of course. But there are similarities in the ratio of hydrocarbons. And a longer list of minerals and chemicals than in the human body.
Esta coisa é mais complexa que a composição do petróleo,... mas há semelhanças nas proporções de hidrocarbonetos e tem mais minerais e químicos... que os que tem o corpo humano.
But there's got to be more food on the island!
Tem de haver mais comida na ilha!
But what I do know is there's no more Harry... which means there's no more debt.
Mas o que eu sei é que já não existe Harry. O que quer dizer que já não há dívida.
But wait, there's more!
E ainda há mais!
But there's more, there's more.
Mas temos o suficiente.
County More West is big, but there's only one village in it.
County More West é grande, mas só tem uma vila.
It's definitely out of the way- - less chance of being discovered- - but it'll take two more days to get there.
Definitivamente fica fora de caminho. Há menos probabilidades de ser descoberto mas demoraremos dois dias em chegar.
Look, I know you ¡ ¯ re angry, but there ¡ ¯ s more important things in life than vengeance.
olha, eu sei que tu tens fome, mas á coisas na vida mais importantes que a vingança.
But he's going to be there about for at least two more weeks.
Mas ele vai estar ali naaquela cama pelo menos mais duas semanas.
There's nothing out there but dirt and some rocks and some more dirt and some more rocks.
Não há nada para além de rochas e poeira e mais poeira, mais rochas.
It looks simple enough, but believe you me, there's more here than meets the eye.
É tudo muito simples mas acredite-me, aqui há mais coisas que as pessoas podem ver.
But there's more to this.
Mas ainda há mais.
But there's more to him than that.
É verdade, mas é mais do que isso.
There's no more factory, but I'll find the recipe book for you, Mama, if I have to tear the house apart!
Acabou-se a fábrica, mas vou procurar o livro, mamã. Nem que tenha de deitar esta casa abaixo!
Then we can track down Fat Bastard, get my mojo go back to my place, hop on the good foot and do the bad thing. But there's more.
Mas não é tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]