English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Chosen one

Chosen one traduction Portugais

829 traduction parallèle
I have chosen one of my friends.
Eu escolhi uma das minhas amigas.
Her chosen one comes.
Chega o namorado dela.
The Lord has not chosen one of these.
O Senhor não escolheu um destes.
You are the chosen one.
És o escolhido.
I have some rather painful news relative to the subject who's To be beside me at the next court bail You were the chosen one, I know But it's tradition it should go
Trago-lhe um pedido para o seu bem em relação a quem a meu lado no baile há-de estar.
No. She is the chosen one of their god of the single eye.
Não, ela foi a escolhida pelo seu Deus dum Olho Só.
I am only a servant of the sultan, the chosen one, the defender of the faithful.
Sou um mero servidor do Sultão, o escolhido, o defensor dos fiéis.
I d-do not want to be an Emperor, but it seams I have bean chosen one.
Não quero ser Imperador, mas parece que fui escolhido.
This is the Messiah, the chosen one!
É o Messias, o escolhido!
The chosen one has woken!
O escolhido despertou!
Now, don't jostle the chosen one!
Não empurrem o escolhido!
I am the chosen one, the mighty hand of vengeance sent down to strike the unroadworthy!
Sou o escolhido... o braço poderoso da vingança, enviado para destruir os condutores de Domingo!
You are the chosen one : to be the messenger :
Tu és o escolhido para ser o mensageiro.
At this time, Jen is the chosen one.
Por enquanto, Jen é o escolhido.
I'd chosen one with great big, purple flowers on it.
Eu tinha escolhido um com grandes flores de cor púrpura.
I am the chosen one!
Eu sou o escolhido!
Tonight, at this feast, one of you will be chosen.
Um de nós será escolhido.
But it might make you feel a little easier... if I tell you that I'm the one usually chosen by the management to handle... the more delicate situations.
Mas poderia sentir-se mais cómoda... se eu lhe disser que sou normalmente o escolhido pelo chefe para se encarregar... das situações mais delicadas.
Lucky Cleitus, to be the only one amongst us chosen to go to war.
Cleito Sortudo. O único escolhido para ir à guerra.
I've seen Rome. It's no accident that one small village on the Tiber was chosen to rule the world.
Não é por acaso que uma povoação do Tibre rege o mundo!
But Jennie was the first one chosen.
Mas Jennie foi a primeira que escolheram.
Oh, they just thought that the one chosen should be tall and handsome and clever.
Achavam que o escolhido devia ser alto, bonito e inteligente.
For one thing, When I was a child, I was chosen to be sacrificed.
Em primeiro lugar, quando era criança, fui escolhida para ser sacrificada.
Why should I be the one chosen?
Porque fui a escolhida?
If I had, I wouldn't have chosen a fallen one.
Se viesse, näo escolhia um deus caído.
"You are the one I have desired ; " you are the one I have chosen "
Você é a única que eu desejo você é a escolhida
"You are the one I have chosen, you, I will always choose"
Você é a única que eu escolhi para sempre
He knew that I was the one in the world chosen to partake of that life magic.
Ele sabia que eu estava destinada a encontrar a imortalidade.
Each one, men and women... everyone, commits a book they've chosen to memory, and they become the books.
Cada um, homens e mulheres, todos, compromete-se com um livro que escolhem memorizar, e tornam-se nos livros.
Among the one's chosen are some of the sinister names in the underworld.
Entre os escolhidos há alguns dos mais sinitros nomes do submundo.
You were one of the chosen.
E você foi uma das escolhidas.
The Ardenas had been chosen for the offensive one therefore they offered a chance to surround the Maginot Line e, moreover, we knew that they were badly defended for the French troops in this section of the French front.
As Ardenas foram escolhidas para a ofensiva pois ofereciam uma oportunidade de circundar a Linha Maginot e, além disso, sabíamos que estavam mal defendidas pelas tropas francesas nesta seção da frente francesa.
The one who is chosen the best pair will get the first prize.
O que for eleito o melhor par receberá o primeiro prémio.
One of you here dining One of my 12 chosen
Um de vós qaui a jantar Um dos meus 12 eleitos
One of our people, Clim, son of Porto, was chosen by lot to serve the apes.
Um dos nossos, Clim, filho de Porto... foi escolhido para servir aos símios.
In the name of God, we shall not stop our fight till each one of you lies dead, and the Holy Grail returns to those whom God has chosen.
Em nome do Senhor, não desistiremos da nossa luta... até que estejam todos mortos... e o Cálice Sagrado... seja devolvido àqueles que Deus escolheu!
23rd May, Eduardo Frei, Christian Democrat and ex-President of Chile, is chosen as head of the Senate one of its tasks will be to exacerbate the power struggle.
Em 23 de maio, Eduardo Frei, democrata-cristão e ex-presidente do Chile, é eleito presidente do Senado.
It is fitting that Frankenstein should be the one chosen by your president to lead you in this war against the French which I now decree.
Todos sabeis que Frankenstein teria que ser o único... escolhido por nosso Presidente para lutar contra a raiva que... existe no mundo e devolver a liberdade.
You're the only person in the country who doesn't want to be an emperor, and yet here you are, chosen to be one.
Deves ser a única pessoa neste país que não quer ser Imperador. E no entanto, foste escolhido para o ser.
Each one of us has some purpose on this earth some role to play and in the case of Michele and Lulu the role that they had chosen to play was the role of model.
Cada um de nós tem um objectivo na terra um papel a desempenhar e no caso da Michele e da Lulu o papel que escolheram era o papel de modelo.
Alcatraz was built to keep all the rotten eggs in one basket. I was specially chosen to ensure that the stink from the basket does not escape.
Alcatraz foi construída para meter a podridão toda no mesmo sítio, e eu fui escolhido a dedo para assegurar que o pivete não escapa.
And she, the one you have chosen she feels as much for you?
E ela, a tua escolhida, sente o mesmo por ti?
But you, Pilot, you are not to be the one chosen.
Mas tu, Piloto, não podes ser o escolhido.
And so you were the one person from all the centuries whom Antiquity has chosen.
E então, de todos os séculos, foste tu a pessoa que a antiguidade escolheu.
The first one was chosen as the best philosophical treatise of the year by a committee of publishers.
O primeiro foi seleccionado como o melhor tratado filosófico do ano.
I know your wife wasn't one of the Chosen People, but nobody abandons their family.
A sua mulher, ela, não era do Povo Eleito, não é verdade, senão você teria ficado com ela. Nunca ninguém teria abandonado a sua família.
If you do not chose one, one will be chosen for you.
Se não encontra um dentro do prazo previsto Ihe outorgará um público.
That is why I have chosen my own profession, or rather created it, for I am the only one in the world.
Foi por isso que escolhi a minha profissão, ou melhor, que a criei, uma vez que sou único no mundo.
One last detail, why was Woodley chosen as the prospective husband?
Um último pormenor. Porque escolheram Woodley para ser o futuro marido?
You're one of us, one of the chosen.
És um de nós, um dos escolhidos.
I was the one chosen to stop the Nothing.
Era o escolhido para parar o Nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]