English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Context

Context traduction Portugais

1,035 traduction parallèle
That was taken out of context.
Não. Aquilo estava fora de contexto.
Advanced social justice here and there, but only in the context of reality brought over by the white man 700 years ago.
mas só no contexto da realidade imposta pelo homem branco há 500 anos.
I mean, the whole thing was taken out of context.
Aquilo foi tirado de contexto. Era uma piada!
BUT HOWEVER ONE CHOOSES TO READ CERTAIN STATEMENTS OUT OF CONTEXT, IT WAS ALWAYS A CORDIAL, COOPERATIVE RELATIONSHIP
Porém, por mais que se tente descontextualizar certas afirmações, sempre existiu uma relação cordial e de cooperação entre o Secretário Stevens e a nossa equipa.
In another context I could be stable.
- Não. Em outro contexto, eu poderia ser honesto. Poderia estar casado, ter um filho.
They used all my remarks out of context. But I can't relate it even.
Usaram as minhas frases fora do contexto.
They doctor these things, play'em outta context.
Manipulam as coisas. Usam-nas fora de contexto.
You must see the whole thing in context.
Há que ter em conta o contexto em que se insere o problema.
It makes no sense to speak of knowing something in a context where we could not possibly doubt it.
Não tem sentido dizer que sabe algo se esse algo for indubitável.
Pure science taught without a spiritual context is a philosophy, Mrs O'Brien.
Ciência pura ensinada sem um contexto espiritual é uma filosofia, Sra. O'Brien.
- l'm providing a historical context.
- Vash, que está a fazer?
HE TRIPPED ON THE MAGGOTS, ON THE LIFE GROWING WITHIN THE CONTEXT OF DEATH.
Ele delirou com os vermes, a vida a nascer no contexto da morte...
You have to put it in context.
Dentro do contexto.
In this context I ´ d like to raise a minor problem to which I think it reasonable for the staff to propose solutions.
Neste contexto, levanto um pequeno problema para o qual todos nós devemos propor soluções.
It's weird. It's so out of context.
É tão fora de contexto.
Railroad dicks! The social and political context was painted in rather broad strokes, but the dramas were contemporary, urgent, gripping.
O contexto social e político era pintado em pinceladas largas mas os dramas eram contemporâneos, urgentes, dilacerantes.
And then nothing. No explanation, no context. - It's just this thing.
Sem uma explicação, sem contexto, apenas esta frase.
That's taken out of context.
Está fora de contexto.
In this context, isn't it obvious that Chicken Little represents the sane vision?
Assim, não será evidente que o Chicken Little representa esta visão?
Now, in the context of this hearing... before it becomes a public circus murder trial.
Agora, no seguimento da audiência, antes de chegarmos ao circo público dum julgamento por homicídio.
But the Constitution itself is an organic... ever-changing document... a document which empowers the courts to interpret and reinterpret... its meaning within the context of our times.
Mas a Constituição é um documento orgânico e em evolução constante. Um documento que autoriza os tribunais a interpretar e reinterpretar o seu intento, no contexto da nossa época.
Perhaps a statistical survey will offer a context.
Talvez um estudo estatístico esclareça algo.
In what context?
- Em que contexto?
I'm simply allowing you to perceive it in the context your human mind can comprehend.
Estou simplesmente permitindo a você percebê-lo num contexto que sua mente humana possa compreender.
When presented in the wrong context, the incidents and people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
Se forem apresentados no contexto errado, os incidentes e as pessoas envolvidas vão parecer disparatadas, se não mesmo completamente psicóticas.
And that science will eventually discover his place in the broader context of evolution.
E essa ciência acabará por descobrir o lugar dele no contexto evolutivo.
In fact, I'd like to remind you... that the only reason we're sharing a room... is to keep up the context... that we're a married couple on vacation.
De facto, quero lembrar-lhe... que a única razão para estarmos no mesmo quarto... é para manter a ideia... de que somos um casal de férias.
... and taking it all out of context.
... e tirá-lo do contexto.
- In what context?
- Em que contexto?
You have to see it in the context of my country.
Tem de pensar no contexto do meu país.
This incident with the girl... prison... pales to insignificance in the wider context of my career.
Este incidente com a garota... a prisão... empalidecem perto do contexto geral da minha carreira.
I overreacted, but there was a context. The other evidence against me, about me being emotional? Falling in love with men whose bottoms I've smelled?
O que eu estou a tentar perguntar-lhe é acha que é errado uma pessoa casar com outra pessoa não porque ela é Aquela, mas porque é a única?
She will not probe deeply... will not know the context of our discussion.
Ela não irá sondar muito fundo não saberá do contexto da nossa discussão.
The knowledge gained from a computer is... It has no... no texture, no context.
O conhecimento adquirido num computador... não tem textura, não tem contexto.
- Sunglasses. - Can we put him in a hip-hop context?
Podemos pô-lo num contexto mais hip-hop?
Forget context, he's gotta be a surfer.
Esqueçam o contexto. Ele tem de ser surfista.
By Hnding out what the other planets are like,... _.by Ending out whether there are civilisations on planets of other stars,... _.we re-establish a meaningful context for ourselves.
Descobrindo como são os outros planetas, se há civilizações em planetas de outras estrelas, redefinimos o significado da nossa própria existência.
Your contact, while interesting in the context of science fiction, was, at least in my memory, recounting a poorly-veiled synopsis of an episode of Rocky and Bullwinkle.
O teu contacto, embora fosse interessante no contexto da ficção científica, estava, se bem me lembro, a contar uma sinopse mal disfarçada de um episódio de As Aventuras de Rocky Bullwinkle.
You gotta think of a context.
Tens de pensar num contexto.
I know, I know, in a cabaret, but in the context of a rock show, I can see now, it's just a little bit more dodgy.
Pois, mas em cabarés. Mas num concerto rock é um pouco mais incerto.
We have no context for what it is.
Não temos contexto para o que seja.
- What was the context...?
- Em que contexto foi?
- The context was... I don't remember.
- O contexto... eu não me lembro.
- That was the context.
- Foi esse o contexto.
Mr. Disney's innovation was to put these rides and attractions into a story context.
A inovação do Sr. Disney foi... colocar esses parques num contexto histórico.
I think if you really analyze it, it's a combination of technique and context.
Se analisarem, é uma combinação de técnica e contexto.
I meant in context.
Refiro-me sim ao seu contexto.
I can make it rhyme. You can't use it in that context.
Isto não rima.
Did you accost him because he wasn't apologetic enough after bumping into you? There is a context to that.
- Pode vir ao casamento?
Maybe it was quoted out of context.
Àjax, não faça isto.
Context is unimportant.
Escutou o que eu escutei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]