English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dark

Dark traduction Portugais

22,158 traduction parallèle
- It's too dark.
- Está muito escuro.
Your life was dark, and you were full of rage.
Levava uma vida sombria, cheia de raiva.
Power went dark around the time he bought back the Webb Mansion from the government.
A energia acabou por volta da altura em que comprou a mansão Webb ao governo.
And there's a corridor. And it's dark.
Há um corredor e está escuro.
That's dark and depressing.
- Isso é sombrio e deprimente.
You go on the Dark Net, you find yourself a Korean hacker to steal his address.
Procura um pirata coreano na Darknet e rouba o endereço dele.
Lakewood has a dark past, but...
Lakewood tem um passado escuro mas...
You're a coward, running around in the dark, hiding behind a mask.
Tu és um covarde, a correr pela escuridão, escondido atrás de uma máscara.
I'm here, in the dark, not alone.
Estou aqui, no escuro e não sozinho.
♪ Mommy drinks wine in the dark. ♪
A mamã bebe vinho no escuro.
And then I gave you the Dark Curse so you could take them somewhere where you can.
E depois dei-te a Maldição Negra, para os conseguires levar até um sítio onde pudesses.
Earl, it's dark down there.
Earl, está escuro lá em baixo.
What are you doing, Mr. Tall, dark, and blandsome?
O que vais fazer, Sr. Alto, Moreno e Sensual?
I've always thought it just looks dark and cold.
Sempre achei que era escuro e frio.
I missed the way the dark face closes, the way dark eyes watch, and the way, when a dark face opens, a light seems to go everywhere.
Sentia falta da maneira como o rosto negro se fecha, da maneira como os olhos negros veem, e, quando uma cara negra se abre, da maneira como a luz parece irradiar para todo o lado.
But the Negro in this country the future of the Negro in this country is precisely as bright or as dark as the future of the country.
Mas... O negro neste país, o futuro do negro neste país é pura e simplesmente tão luminoso ou tão sombrio como o futuro do país.
He goes dark a lot for his cover. He poses as an arms dealer.
Ele desapareceu por causa do disfarce de negociante de armas.
In the dark?
- No escuro?
Find a way. This is why you were kept in the dark on this one.
Foi por isto que não te informaram.
This is too dark.
- Isso é macabro.
They're gonna grab you off the street and throw you in a dark cell.
Vai arrastá-la para as ruas e lançá-la para uma cela escura.
I told you Dark Army was gonna come after him. And not only are several people dead, but I almost just got killed out there.
Disse-lhe que o Dark Army viria atrás dele e não só temos várias pessoas mortas como eu própria ia morrendo ali.
Clearly, Dark Army is behind this.
É óbvio que o Dark Army está por detrás disto.
You are standing in a dark room and can't see anything.
Está em pé numa sala escura e não consegue ver nada.
The torch fills the dark room with light.
A tocha preenche a sala escura com luz.
Dark Army told me that stage two is ready.
O Dark Army disse-me que a Fase 2 está pronta.
Dark Army told me stage two is ready.
O Dark Army disse-me que a Fase 2 está pronta.
How is the Dark Army behind this... whatever this is?
Como é que o Dark Army está por detrás disto... Seja isto o que for?
Dark Army set this up?
O Dark Army montou isto?
Mr. Robot, Tyrell, Dark Army, and Whiterose are in cahoots to plan something big.
O Sr. ROBOT, o Tyrell, o Dark Army e o Whiterose estão de conluio a planear algo em grande.
Dark Army's cleaning house.
O Dark Army está a limpar a casa.
Funny enough, you thought Dark Army was involved.
Pensavas que o Dark Army estava envolvido.
You made a plan with the Dark Army.
Fizeste um plano com o Dark Army.
They were a settled agricultural society but they were ruled by a powerful warrior elite, who were famous The Goths often skirmished with the Romans, but managed to maintain an uneasy truce along the border, until a dark force rising in the east shatters the peace,
Era uma sociedade agrícola sedentária, governados por uma poderosa elite de guerreiros. Os Godos tinham escaramuças frequentes com os romanos mas conseguiam manter uma trégua instável junto à fronteira até uma força sombria vinda de oriente estilhaçar essa paz.
Geiseric is the dark knight.
Genserico é o cavaleiro das sombras.
Andy, I've worried about you every minute since you've scuttled off into the dark three years ago.
Andy, preocupo-me contigo desde que te desapareceste há três anos.
Without you, I'm lost in the dark.
Sem ti, perco-me na escuridão.
I see your forehead is dark, Nose hair is too long ; ears stick out too much.
Vejo que tens a testa escura, os pelos do nariz muito grandes, as orelhas muito salientes.
He's just a tiny bit dark side of the moon, isn't he?
Ele é meio lunático, não é?
This is Kent Brockman thinking dark and suicidal thoughts.
Aqui fala Kent Brockman, com pensamentos negros e suicidas.
I would have got married in the Dark Ages, when 50 % of women died during childbirth.
Na Idade Média, tinha-me casado. Metade das mulheres morria durante o parto.
I've got a glow-in-the-dark Frisbee.
Tenho um que brilha no escuro.
Best be getting home before dark.
É melhor ir para casa antes de anoitecer.
He was wearing a dark suit and a black tie.
Ele tinha um fato escuro e uma gravata preta.
Hey Marta, I hope you're not scared of the dark.
Hey Marta, eu espero que você não esteja com medo do escuro.
It's getting dark.
Está ficando escuro.
( FOOTSTEPS APPROACH ) Uh, anyone notice the whole state's gone dark?
Alguém notou que o Estado todo está às escuras?
And I thought the caverns of Niflheim were dark.
Achava que as cavernas de Niflheim eram escuras.
In many ways, the prison systems are sort of in the dark.
Os sistemas prisionais funcionam, de certa forma, na sombra.
And if I find out you're screwing me on any level, you better hole up in some dark corner of this prison, pray to God I don't find your ass.
Se eu descobrir que estás a tramar-me de alguma forma, é melhor esconderes-te num canto escuro desta prisão e pedires a Deus para que eu não te encontre.
Uh, it's dark.
Está escuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]