English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Days a year

Days a year traduction Portugais

321 traduction parallèle
Composed of country roads linked with the main highway nearly all of it open to traffic 363 days a year.
Composto de estradas rurais juntamente com a pista principal Quase tudo está aberto ao tráfego 363 dias por ano.
Not if you only work four days a year, it ain't.
Não se você só trabalha quatro dias por ano.
Not if you only work 10 days a year. Oh, all right. All right.
Só tinha saído com um rato de praia havaiano para passar a noite.
That's 84,000 gallons a day, each day, 365 days a year.
São 300 mil litros por dia, todos os 365 dias do ano.
24 hours a day, 365 days a year, it plays an endless series of war games using all available information on the state of the world.
24 horas ao dia, 365 dias ao ano, joga uma série de jogos de guerra usando toda a informação disponível sobre o estado do mundo.
I think you're a sick, foul-mouthed, disgusting man, and you make people really nauseous 365 days a year.
Acho que és um doente, aldrabão e nojento... fazes as pessoas sentirem repulsa o ano inteiro.
It just goes to show what masochists people are, they listen 365 days a year.
Devem ser masoquistas para me ouvirem o ano inteiro.
This could be a regular thing. 14 days a year, I have your body.
Podia-mos fazer isto mais vezes. 14 dias por ano, eu fico com o teu corpo.
We got canteens 365 days a year.
Temos cantis 365 dias por ano.
5 days a year for Dionysus they used to wander the hills of ancient Greece.
Andavam pelas montanhas gregas, durante 5 dias, em honra de Dionísio.
My mother spent the last 10 caring for Vera 24 hours a day, 365 days a year for $ 80 a week.
A minha mãe passou os últimos dez a cuidar da Vera, 24 horas por dia, 365 dias por ano, a oitenta dólares por semana.
There's bitterness and resentment in here, seven days a week, 24 hours a day, 365 days a year.
Não há nada mais que ressentimento aqui, sete dias por semana, 24 horas por dia, 365 dias por ano.
The S.S. Nine or the Deluxe A.R.S.S. Nine. 24 hours a day, 365 days a year.
O SS-9 ou o ARSS-9 de luxo... 24 horas por dia, 365 dias por ano.
'Cause you're spending your days with naked 20-year-olds, but my life is easy.
Porque passas os dias com jovens nuas, mas a minha vida é fácil.
365 days in a year, and this has to be the day.
365 dias e tinha que ser precisamente hoje!
You drooling idiot, there are 365 days in a year one can get married.
Que idiota és. O que é isso de ires-te embora? O que ouviste.
Still, I put up with it for a year and a half, but the only novel thing that happened was you taking a few days off, and now this new hat of yours.
Eu ainda fiquei nisto por um ano e meio... mas a única coisa nova que aconteceu, foi você ter tirado dias de folga... e agora este seu novo chapéu.
New Year's Eve is just a few days off.
A véspera de Ano Novo é daqui a uns dias.
These past few days have been the first happy days I've known in a year.
Estes últimos dias foram os primeiros dias felizes de há um ano para cá.
At a reorganization meeting of the United Nations... a resolution was introduced... whereby these darkest days in the history of civilization... will henceforth be designated as The Year Zero.
Numa reunião de reorganização das Nações Unidas... adoptou-se uma resolução, para que estes terriveis dias da história da civilização sejam de agora em diante chamados "O ano zero".
That's a hideous little something that must occur five days out of the year, so I can spend the other 360 in the manner to which I have become - and fully intend to remain - accustomed.
É uma coisinha feia que faço uns cinco dias ao ano para que possa viver os outros 360 no luxo a que estou - e tenciono continuar a estar - acostumado.
And this year, about eight days from now, I think I'm gonna treat myself.
E este ano, daqui a oito dias, acho que vou fazê-lo.
I was holding on so tight just a year and three days more.
Estava a esforçar-me tanto para aguentar... Só faltava um ano e três dias. Qualquer pessoa aguenta isso.
In this year, its airplanes had supplied to an isolated army during 60 days fuel, the ammunition and food.
Nesse ano, os seus aviões forneceram a um exército isolado durante 60 dias combustível, munições e comida.
Are there less days in a year now than there were then?
Haverá menos dias num ano agora? Ou menos horas num dia?
One year at such a meeting, the masters... after many days of consultation and study... had taken into account their own... and all other known kung fu techniques... combined the best of all these into a new technique... which they called "The Eight Steps of the Snake and Crane."
Se reúnem no festival de Outono. Numa dessas ocasiões, os mestres... Depois de muitos dias de consulta e analises... e tendo em conta a sua propria... e todas as outras técnicas conhecidas de kung fu... combinaram as melhores delas para criar uma nova técnica... que chamaram "Os Oito Passos da Serpente e do Grou".
Now, last year in Africa, it took General O'Connor and his British tanks two months to grab Libya, and it took Rommel 12 days to get it back.
No ano passado, em África, o General O'Connor e tanques britânicos levaram 2 meses a conquistar a Líbia e o Rommel 12 dias para a recuperar.
In 30 days, on the eve of the longest day of the year Andromeda must be taken to the Sacrificial Rock by the sea there bound and chained to the stone she must be unknown to man, a virgin.
Dentro de 30 dias, na véspera do dia mais longo do ano, Andrómeda deverá ser levada ao Rochedo Sacrificial, junto ao mar, amarrada e acorrentada à pedra. Não deve ter conhecido homem, tem de ser virgem.
Today, may 1969, ten days before the electoral campaign... a year after May 1968, what do we see?
Hoje, Maio de 69, a dez dias da abertura da campanha, um ano depois de Maio de 68, o que vemos?
House Atreides took control of Arrakis 63 standard days... into the year 10.191.
A Casa Atreides apoderou-se de Arrakis no dia 63 do ano 10.191.
After a meeting in the Court Chambers lasting more than three days, the trial of the year has therefore concluded.
Depois de uma reunião do Conselho que durou mais de três dias, o processo foi concluído.
I will close this with all good wishes for the new year... and a wish that we may see you in England one of these days.
Termino isto com os melhores desejos para o ano novo... e votos de que um dia destes a possamos ver na Inglaterra.
Twο days a week aren't enοugh, nοt at this time οf year.
"Posso ir visitá-lo no próximo dia de mercado."
A three-year work permit issued 10 days ago.
Licença de trabalho para três anos... expedida há dez dias.
Did you possess a 64 old year woman..... for two days? in bed?
E o senhor possuiu... aquela senhora de... 64 anos... por dois dias... na cama?
Almost as many people die on these streets as there are days in a year.
Morre quase tanta gente aqui como o número de dias dum Ano.
This reporter was contacted personally by the infamous "Coma Cop" fugitive officer Mason Storm who, until days ago, had been in a 7-year coma.
Este jornalista foi directamente contactado pelo agente fugitivo, Mason Storm que passou sete anos em estado de coma.
You're listening to Rock'n'Roll Radio on the last three days of the year 1974.
Esta é a Rádio Rock'n'Roll, estilo Texas. Faltam 3 dias para o fim de 1974.
Remember last year when you were sick and you couldn't take a dump for 3 days?
Lembraste o ano passado quando estavas doente, sem obrar 3 dias?
Such a room, shuttered in darkness 364 days of the year was felt to compensate for whatever was regrettable in the Beaufort past.
Tal salão, fechado na escuridão 364 dias por ano, era tido como compensação por algo deplorável no passado dos Beaufort.
It's 90 days to a year, max.
É 90 dias a um ano, no máximo.
When we die, we will go to the Fourth World, but meanwhile, on two days every year, we may use the key and look into that beautiful world which we have been lucky enough to be allowed to know of
Quando morremos vamos Para o quarto mundo. Podemos usar a nossa chave durante dois dias por ano e penetrar nesse mundo maravilhoso que tivemos a sorte de poder conhecer no dia em que encontrámos a chave para a passagem entre as nuvens.
If this was a year ago, and I said I could get this kid... out of here in 10 days, there wouldn't be any doubt.
Se fosse há 1 ano e eu dissesse que o curava... em dez dias, não duvidariam.
Not 19 days, but 1,000 days in total darkness with only 30 minutes of daylight a year.
Não 19, mas 1000 dias! Na escuridão total e apenas 30 minutos de luz do sol por ano.
Her father loved me oft invited me still questioned me the story of my life from year to year the battles, sieges, fortunes that I have passed. Even from my boyish days to the moment he bade me tell it.
Seu pai me amava e amiúde me convidava a descrever a história da minha vida, ano após ano as batalhas, cercos e fortunas nos quais incorri desde minha meninice até quando ele pediu que os reIatasse.
- A 4-year-old with AIDS you wanted to put through a torturous procedure his last few days.
- Um miúdo de quatro anos com SIDA e que querias sujeitar a um processo doloroso nos últimos dias.
The man she replaced has taken two sick days in a 15-year career.
O homem que ela substituiu tirou a primeira baixa numa carreira de 15 anos.
A real job. Nine to five, five days a week, for a year.
Das nove às cinco, cinco dias por semana e por um ano.
It's a holiday. Oh four days of the year we're allowed a foray - by discretion of the Crown - to gather firewood in the Long Forest.
Quatro dias por ano é-nos permitido, pela Coroa, fazer incursões, para recolher lenha na floresta.
The 30-year-old native of the Caribbean island of Antigua... was captured in a casino just days after an aspiring rap artist... was fatally beaten in a Queens convenience store. Sources have filled in some of the blanks for 1010 WINS saying Maloney - Shit!
Nascido em Antígua, Caraíbas, há 30 anos, foi preso num casino poucos dias após um músico ser espancado até à morte num... à Magila Gorila, meu grande macacóide!
I got Mel over in Hermosa Beach... and I rent this little place for Simone over in Compton where you're staying... and about four blocks away I got this young 19-year-old country girl named Sheronda. I found her on the bus stop two days out of Georgia... barefoot, country as a chicken coop.
tenho a Mel em Hermosa Beach, aluguei a casa de Compton onde tu estás para a Simone, e lá perto tenho uma tipa do campo com 19 anos, a Sheronda, que encontrei acabadinha de chegar da Geórgia,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]