English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Dead on

Dead on traduction Portugais

4,532 traduction parallèle
Dead on.
É verdade.
An anti-fracker found dead on the site of the company he just sued.
Um anti-fracturação encontrado morto no terreno da empresa que ele tinha acabado de processar.
Looks like your intel was dead on, Cap.
Parece que as informações que recebeu acertaram em cheio, Capitão.
She said, that you found him dead on the bathroom floor.
Ela disse-nos que tu o encontraste morto no chão da casa de banho.
You're dead on your feet.
Estás cansada.
Better than expected for a guy left for dead on the ice.
Nada mau, para alguém que foi abandonado no gelo.
You should not be, you're on witch duty... because without crazy-locks, no one's rising from the dead.
Vocês estão de serviço à bruxa porque sem a caracóis rebeldes ninguém vai regressar dos mortos.
We haven't finished our analyzes, but so far, he's a dead-on match with the profile.
Ainda não acabamos as nossas análises, mas, até agora, ele encaixa-se como uma luva no perfil.
That beating went on way after Monica was dead.
Os golpes continuaram depois da Monica estar morta.
Previously on AMC's The Walking Dead...
Anteriormente em The Walking Dead...
I was able to obtain subscriber info for all calls from Brendan's cell phone that you found in his van. Only two numbers, first to Sean's prepaid cell which has since gone dead, but I was able to track it to a dumpster on Ashland.
Consegui obter informações de todas as chamadas do telemóvel do Brendan que encontraram na carrinha. mas consegui localizar até uma lixeira em Ashland.
The D.A. had circumstantial evidence and a piece of Luis'clothing with the dead woman's blood on it.
O Ministério Público tinha provas circunstanciais e uma peça de roupa do Luis com sangue da vítima.
- I guess I was dead-on.
- Parece que acertei em cheio.
Turns out their source was being paid off, so the story on Andrew is dead.
A fonte estava a ser paga, a história sobre Andrew acabou.
There's a dead man lying on the floor of Olivia Pope Associates right now.
Há um homem morto no chão, da Olivia Pope e Associados neste momento. - Liv...
We'll put this tattoo on a dead man's hand.
Vamos pôr esta tatuagem na mão de um morto.
Now, he ain't gonna be far'cause he was just about dead when I come up on him.
Ele não deve estar longe, porque, quando dei com ele, estava quase morto.
Yeah, you know, my office likes things simple, and simple is Cl informs on a crime boss, turns up dead, said CI is likely to have been killed by said crime boss.
O meu gabinete gosta de simplicidade e o mais simples no caso de um informante que aparece morto, é ele ter sido morto pelo chefe do crime de quem informava.
You visited a website on your cell phone about disposing dead bodies!
Visitou um "site" através do telemóvel sobre como se desfazer de um corpo!
Who would you call if you had a dead body on your hands?
Para quem é que ligavas se tivesses um cadáver nas tuas mãos?
Environmental researcher ( Author "Comfortably Unaware" ) Livestock operations on land created more than 500 nitrogen-flooded dead zones around the world and our oceans.
Pesquisador Ambiental ( Autor de "Comfortably Unaware" ) A actividade pecuária criou mais de 500 zonas mortas, carregadas de nitrogénio, nos oceanos, pelo mundo.
So according to Chief Drake's report you have an Orion girl on your ship and 3 dead Tellarites onboard another.
Então de acordo com o relatório do chefe Drake, tem uma rapariga de Oríon abordo da sua nave e 3 telaritas mortos abordo de outra.
March 21st, found a dead body with a strange tattoo on the back of his head.
21 de Março, encontrei um cadáver com uma tatuagem estranha na nuca.
How long until everyone else is dead and I'm on my own? "
Em quanto tempo só vou restar eu? "
All these years, I've been leading the Tomorrow People on a search for a dead man.
Todos estes anos tenho guiado as Pessoas do Futuro numa busca por um morto.
Mia, the phone is dead. Come on.
Mia, o telefone não funciona.
Max is not dead, or it would be on that tape, and it's not.
A Max não está morta, ou isso estaria naquela gravação, e não está.
We can assume he was read in on dead-drop protocols, technical programs, high-placed assets.
Podemos supor que sabia dos protocolos, programas técnicos, agentes de alto escalão.
Now, pick up your dead self and come on.
Pega no teu eu morto e vamos.
We don't know what happened on the boat. Who's alive and who's dead.
Não sabemos o que aconteceu no navio, quem está vivo e quem morreu.
'Cause there's no other way she could be walking around after being shot dead-on with a nine-millimeter hollow point.
- Porque não há outra maneira de ter ficado bem depois de ter levado tiros com uma nove milimetros de ponta oca.
She's dead because she sampled some of that poison you guys are pumping out there on the streets.
Ela morreu porque provou algum do veneno que vocês estão a lançar nas ruas.
I mean corpses. Dead persons. Stashed away in one of your funeral homes on Orchard Road.
Estou a falar de cadáveres, pessoas mortas guardadas numa das suas funerárias em Orchard Road.
Yeah, my cell phone was dead, and, uh, you know, Skinner wanted to shake down some CI's on the street near Adrian's school, so...
Sim, mas o meu telemóvel estava sem bateria e o Skinner queria falar com alguns informadores na rua, perto da escola do Adrian, por isso...
It is. If you want to know who on the Ark wants you dead.
É, se quer saber quem na Arca o quer ver morto.
I'm starting to wonder who on this plane doesn't want Owen dead.
Começo a perguntar-me quem neste avião não quer o Owen morto.
I swear, slap a beard on him, he's a dead ringer for father time.
Juro, mesmo com cabelo, não deixaria de ser feio.
But rest assured, your wife and daughter will be released the second our friend on Pennsylvania Avenue is dead.
Mas, esteja ciente, a sua esposa e filha serão libertadas, assim que o nosso amigo da Av. Pennsylvania estiver morto.
Did you perform surgery on anything small or dead?
Fizeste alguma operação, numa coisa pequena ou morta?
Mysterious dead plane on the tarmac not exciting enough?
Um misterioso avião morto na pista não é excitante que chegue?
Two hundred and six passengers on Regis Air flight 753 are dead.
Duzentos e seis passageiros no voo Regis Air 753 estão mortos.
All the passengers on that plane dead and alive... they must be destroyed.
Todos os passageiros naquele avião mortos e vivos... têm de ser destruídos.
We have to knock them dead in the preliminaries tomorrow so we can move on to the finals on Friday.
Temos de arrebentar nas preliminares amanhã, para passarmos à final na sexta-feira.
and then they snuck up on him, and then they stabbed him, dead!
E se aproximaram dele. E o esfaquearam! Morto!
You have a lot of shit going on, your whole family's dead, and I think the best thing for you would be to just shift gears and do something completely different with yourself.
Tu estás stressado, a tua família morreu e acho que o melhor para ti era mudares-te, fazeres algo diferente - para ti.
We'll have to dead-stick until we get that one engine on line.
Teremos que parar tudo até aquele motor voltar a funcionar.
And on the international front, 60 people, mostly women and children, are believed dead in a suicide bombing.
E na fronteira internacional, 60 pessoas, a maioria mulheres e crianças, foram mortas num atentado suicida.
In the morning, they're like tiny dead leaves on the table but were flying the night before.
De manhã, parecem folhinhas mortas espalhadas pela mesa, quando na véspera eram ainda borboletas.
- Previously on the strain. - 206 passengers are dead And we don't know why.
Anteriormente em The Strain 206 passageiros estão mortos e não sabemos porquê.
After the airstrike on the palace you won't able to swing a dead cat around here without hitting a Marine.
Depois do ataque aéreo ao palácio não poderão atirar um gato morto sem que acertem num marine.
Well, based on what I found out, I was expecting you to be a little more dead.
Pelo que descobri, esperava que estivesse morta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]