English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Devo

Devo traduction Portugais

39,910 traduction parallèle
I must answer to them and this war... their war...
Devo responder-lhes a eles. E esta guerra... A guerra deles...
- Should I be worried?
- Devo preocupar-me?
Should I?
E eu, devo?
I must not.
Eu não devo.
Do you think I should say something?
Achas que devo dizer alguma coisa?
If he's the one that's after you, I must say, I underestimated either your recklessness or your courage.
Se é o que anda atrás de vocês, devo dizer que subestimei a vossa imprudência ou a vossa coragem.
And Raj, I must say, you're spending too much time with me when you have a bride this beautiful right here in the very same building.
E, Raj, devo dizer que passas demasiado tempo comigo tendo uma noiva tão bonita no mesmo prédio.
I have to admit, I'm very uncomfortable with this level of uncertainty.
Devo admitir que me sinto desconfortável com este nível de incerteza.
Ask him why should I give a shit about him or his crazy-ass "I hear voices" girlfriend when he obviously doesn't give a shit about me?
Pergunta-lhe porque me devo importar com ele ou com a maluca da namorada "que ouve vozes" quando ele obviamente não quer saber de mim para nada?
Are you going to tell me... I should trust in the law?
Vais dizer-me que devo confiar na justiça?
After I lost an important match, he told me that I worry too much about what I should or shouldn't do.
Depois de eu perder uma luta importante, disse-me que me preocupo demais com o que devo ou não devo fazer.
Though I say this as something I know I am less certain of than I was before.
Ainda que, devo dizer, esteja menos certa disso do que antes.
I owe you nothing! Nothing!
Não te devo nada!
But I must admit, I would never make such a presumption based on this alone.
Mas devo admitir que nunca faria tal coisa só com base nisso.
By the way, Bug, I have to say that is an amazing tux.
Já agora, Bug, devo dizer que esse smoking é incrível.
Well, no, I'm not really supposed to say anything.
Bem, não. Não devo dizer nada.
I know sometimes I say things I shouldn't.
Sei que às vezes digo coisas que não devo.
I owe him the truth.
Devo-lhe a verdade.
- Should I be afraid?
Será que devo ficar com medo?
Okay, Paul, what am I supposed to do?
Certo, Paul, o que devo fazer?
Now, I must join the party.
Agora devo juntar-me à festa.
- Which wire am I supposed to cut?
- Qual é o fio que devo cortar?
What am I getting?
O que devo escolher?
I planned for all of them.
Eu devo prever tudo isso.
I feel it's incumbent upon me to promise never again to betray you like I did.
Sinto que devo dizer-te que nunca mais te irei trair como traí.
Rohan, should I order you one?
Rohan devo pedir-lhe um?
- I owe a lot to Mrs. Mukherjee.
Devo muito à senhora Mukherjee.
- Should I send some cake over?
Devo mandar vir um bolo?
Shall I play the track?
Devo pôr a música?
How much do I owe you?
Quanto lhe devo?
I must commend, Rohan!
Devo elogiá-lo Rohan!
Should I book a room?
Devo reservar um quarto?
So, should I release him?
Então devo libertá-lo?
I must say, although you're blind, you're quite gutsy!
Devo dizer que embora você seja cego é bastante corajoso!
Why would I write that?
Porque devo escrever isso?
Or should I try to meditate on the train?
Ou... devo tentar meditar no trem?
I think I may have to write a term paper on me.
Acho que devo fazer uma tese sobre mim.
And I'm probably responsible.
E devo ter culpa nisso.
- What should I do with it?
O que devo fazer com isto?
I should be able to get you to a work farm.
Devo conseguir algum emprego condicional.
I owe you one, by the way.
Devo-te uma, já agora.
Mercenaries. Hired by the un against, I might add, the advice of the U.S. Government, hired to protect foreign NGO and humanitarian aid workers who are trying to help the Syrian refugees.
Mercenários contratados pela ONU, contra a opinião do governo dos EUA, devo dizer, para proteger ONG estrangeiras e trabalhadores de ajuda humanitária que estão a tentar ajudar os refugiados sírios.
I owe you an apology, Asha.
Devo-te um pedido de desculpas, Asha.
To what do I owe the pleasure?
A que devo o prazer?
I don't know what I should do. I guess I've bad luck.
Eu devo ter muito azar.
I don't even... know what I'm supposed to do with this.
Eu nem sequer... sei o que devo fazer com isto.
Then might I suggest you join me there... at your earliest convenience?
Então devo sugerir que vá lá ter comigo... tão depressa quanto lhe seja conveniente?
I owe you an apology.
Eu devo-te um pedido de desculpas.
I have to say... it's good to see you back to your old self, Dr. Hodgins.
- Devo dizer... É bom ver-te como antes, Dr. Hodgins.
Wow. Or should I say Peter Pan?
Ou devo chamar-lhe de Peter Pan?
I don't know that I should speak frankly here.
Não sei se devo falar sinceramente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]