Far away traduction Portugais
5,240 traduction parallèle
As far away as you can.
O mais longe possível.
His quarters are so far away, he may as well be sleeping in the stables.
Os seus aposentos são tão distantes que mais valia que fossem nos estábulos.
And we were standing too far away.
E estávamos demasiado longe.
Go far away!
Vai para bem longe!
It's in the mountains, far, far away.
É nas montanhas, muito longe daqui, onde esmagaremos os cães comunistas rebeldes!
And also, let us not forget, my brave soldiers, yes, out there, fighting those rebel dogs, far away!
E não esqueçamos os meus bravos soldados, lá fora, a lutar aqueles cães rebeldes, longe daqui!
How far away is the Upper East Side?
A que distância fica o Upper East Side? ( Nova Iorque ) Não sei.
I'm that far away from the world and real life.
É a essa distância que estou do mundo e da vida real.
Somewhere far away?
Para um lugar longe?
I mean, like, why'd you have to park so far away?
Porque estacionaste tão longe?
That's the ex-wife, which means those son of a bitch brothers ain't far away.
É a ex-mulher, logo os irmãos estão perto.
But it's so far away.
Mas, é tão longe.
They won't raise the baby, because you will take him... put him back in his space crib, and launch him far, far away from this planet.
Não vão cuidar do bebé, porque vocês vão ficar com ele, voltá-lo a pôr na nave espacial, e enviá-lo para bastante longe deste planeta.
I moved the toaster to the break room, far away from Boyle.
Passei a tostadeira para a sala do pessoal, bem longe do Boyle.
You should be far away, Billy.
Devias estar bem longe, Billy.
My advice, if you want it, Is to leave mary's service as soon as she leaves France, And go someplace far away from politics.
O meu conselho, se o quiserdes, é que deixeis o serviço de Maria mal ela deixe a França, e ides para algum lado muito longe de política.
The compass needle that people wondered at for a thousand years was not reacting to some far away magnetic North Pole.
A agulha da bússola que intrigou tanta gente durante milhares de anos não reagia a um distante Polo Norte magnético.
But it was also found in the air, even far away from radioactive rocks.
Mas também é encontrada no ar, mesmo longe das rochas radioactivas.
So, you can't tell how far away it is just from how bright it looks.
Portanto não podemos saber a que distância está apenas pelo seu brilho.
With big telescopes, we can see them in galaxies very far away, out toward the edge of the observable universe.
Com grandes telescópios, podemos vê-las em galáxias muito distantes, na direção dos limites do Universo observável.
And she is with Gabe, which is a good thing, because when I'm with her, bad things happen, which is why I'm gonna stay far away, right there on that couch.
E ela está com o Gabe, o que é bom, porque quando estou com ela acontecem coisas más, e é por isso que ficarei longe, ali naquele sofá.
No go to the far away, but... if you want...
Não vou para muito longe, mas... se quiser...
I'll set her up somewhere, far away, with my brothers And then...
Arranjo-lhe um lugar com os meus irmãos.
They want to get as far away from them as possible.
Essas pessoas querem vê-las à distância!
But in this case, the apple falls very far away from the tree, okay?
Mas, neste caso, a maçã caiu muito longe da árvore, ok?
You are going to stay as far away from that woman as possible.
Tu vais ficar o mais longe possível daquela mulher.
I want to be far away.
Quando acontecer, quero estar longe.
In exchange for your hide, the governor of Carolina will see to it that William Jagger is sent far away to some minor governorship off the Barbary Coast.
Em troca da sua vida, o governador da Carolina fará com que o William Jagger seja enviado para longe, para uma terriola da Berbéria.
- How far away are you?
- A que distância está?
And so the matter out there, far, far away, is the stuff that determines the inertial properties of objects locally.
E assim a matéria lá fora, muito muito longem é o que vai determinar as propriedades da inércia dos objectos daqui.
The output can not be far away.
A saída não pode estar longe.
If you can't, I will arrange for your transfer as far away as possible.
Se não puder, tratarei da sua transferência para o mais longe possível daqui.
How far away is that?
A que distância é isso?
Far away from here.
Muito longe daqui.
He was just too far away.
ele estava muito longe.
When that happens. revolt is never far away.
E quando isto acontece, a revolta nunca está longe.
Gonna go far away.
Vou para muito longe.
The other one is divorced and living on an island as far away from his parents as he can possibly get.
O outro é divorciado e vive numa ilha, o mais longe possível dos pais dele.
And you got to keep it far away from your face, so you don't get infected.
E temos de o manter afastado da cara, mas não ser infetados.
And after what Saito did to them, I decided to get as far away as I could.
E depois do que o Saito fez com eles, decidi ir para o mais longe possível.
I want this doll as far away from my daughter as possible.
Quero esta boneca bem longe da minha filha.
I thought if we got your daughter far away that it would free her, but I was wrong.
Pensei que, se a levássemos para longe, isso a libertaria, mas estava errada.
I mean you would cross one river into Manhattan, but crossing two rivers into Long Island, that meant it was too far away.
JIM STEEN FÃ, NOVA JÉRSIA Atravessava-se um rio para Manhattan, mas atravessar dois rios para Long Island, isso significa que era muito longe.
If there is someone out there who can read minds, at least up here we're as far away from him as possible.
Se há alguém que lê mentes, aqui estamos bem longe dele.
You've been far away.
Estás distante.
And with my pedigree, I can guarantee that Mr. LeMarchal will see us as something far more than a curiosity which lies an ocean away.
E graças à minha linhagem, posso garantir que o Sr. LeMarchal nos verá como algo mais do que uma simples curiosidade no outro lado do oceano.
Astrid's drawn them far enough away.
A Astrid afastou-os o suficiente.
If I get far enough away from here, the government must be listening.
Se me afastar o suficiente daqui, o Governo pode estar a ouvir.
It's just far away.
Está muito distante.
No matter how far you try to stay away your nature will compel you to come closer to me.
Não importa o quanto tente ficar longe. a sua natureza vai traze-lo a mim.
And then once they're far enough away...
E depois quando estiverem longe...