English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Fatherhood

Fatherhood traduction Portugais

133 traduction parallèle
Only your fatherhood.
Talvez da paternidade...
- Fatherhood.
- O da paternidade.
I can only tell you that if you have considerable doubts about fatherhood, it would not be wise to enter into the process.
Só posso lhe dizer que se você tiver muitas dúvidas sobre paternidade, não seria sábio entrar no processo.
Is a man who has not known fatherhood less of a man?
E o homem que não conheceu a paternidade é menos homem?
I'm giving a lecture at the Adolphus on my unique experience with fatherhood.
Vou dar um seminário acerca de Adolphus acerca do minha experiência como pai.
You, my friend, are losing fatherhood points.
Meu amigo, estás a perder pontos na paternidade.
Pete, this has nothing to do with fatherhood.
Pete, isto não tem nada a ver com paternidade.
- Fatherhood, more specifically.
- Ser pai, mais especificamente.
Look at this. "Test your F.Q.- - Fatherhood Quotient."
Olha este. "Teste o seu Q.P. Quociente de paternidade."
This is from the National Fatherhood Institute.
Este é do Instituto Nacional de Paternidade.
National Fatherhood Institute.
Instituto Nacional de Paternidade.
For starters, Mr. Simpson... take this copy of Fatherhood by Bill Cosby.
Para principiantes, Sr. Simpson leve esta cópia de Paternidade por Bill Cosby.
I know you'll enjoy reaping the rewards of fatherhood.
Eu sei que tu vais desfrutar de colher os frutos da paternidade.
I'm just not sure I'm ready for fatherhood.
Não sei se estou pronto para ser pai.
So, any closer to making a decision about fatherhood?
Então, Niles, já tomou uma decisão quanto a ser pai?
Hey, Knick fan, am I interested in your views on fatherhood?
Fã dos Knicks, pareço-te interessada na tua opinião sobre a paternidade?
I can only tell you that if you have considerable doubts about fatherhood, it would not be wise to enter into the process.
Só lhe posso dizer Que se não está consideravelmente seguro, não seria conveniente iniciar o processo.
I'd say fatherhood agrees with you.
Eu diria que a paternidade concorda com você.
Yes, fatherhood is a blessing I can only imagine.
Pois, ser pai é uma benção que apenas posso imaginar.
The wrong answer could cost you the prospect of fatherhood.
A resposta errada poderia custar-te a perspectiva de paternidade.
Boy, fatherhood is one tough gig.
Bolas, ser pai é difícil.
Fatherhood isn't easy - like motherhood - but I wouldn't trade it for anything.
Ser pai não é fácil, como ser mãe. Mas não trocaria por nada.
- Why the sudden burst of fatherhood?
- Porquê essa paternidade repentina?
I am talking about fatherhood.
Falo da paternidade.
The new dad gets tied down with family. Old friends drop away. It's fatherhood, Harry, not exile.
Bem, nós estávamos querendo manter isso entre a gente... por uma hora ou algo assim.
Somehow I get the impression you're not here to talk about the joys of fatherhood.
Parece no entanto que não está aqui para falar das alegrias da paternidade.
Something about fatherhood seems to regress the male psyche a few thousand years.
Algo sobre paternidade parece regredir a psique masculina alguns milhares de anos.
Finally, all you're left with is this cold, chaste... loveless shell called marriage... and the incessant irritation of fatherhood.
Até que a única coisa que sobra, é essa concha fria, casta e sem amor, chamada casamento... e a irritação interminável da paternidade.
Let that be my first act of fatherhood, drafting your release.
Deixa que o meu primeiro acto de paternidade seja escrevê-lo.
I think you've performed your first act of fatherhood already.
Acho que fizeste o primeiro acto de paternidade.
- I don't know, may be it's a symbol of fatherhood...
- Eu não sei, talvez seja um simbolo de paternidade...
So I've had an epiphany about fatherhood.
Tive uma revelação sobre ser pai.
How cool is fatherhood?
Não é bom ser pai?
Fatherhood is a remarkable thing.
A paternidade é algo incrível.
And a fairly ordinary act of fatherhood.
E um acto normal para um pai.
Married or not, there's no shame in fatherhood.
Casados ou não, seres pai não é vergonha nenhuma.
He's blinded by fatherhood by his unwavering desire to protect his son.
Ele está cego pela paternidade pelo seu desejo inabalável de proteger o filho.
It's time to fully accept your calling one that necessarily transcends the sins of the flesh, family, even fatherhood.
Está na hora de aceitares inteiramente a tua vocação, uma que transcende necessariamente os pecados da carne, da família, e até da paternidade.
I may have only been a father for a few months... but one thing I am dead sure about... is that fatherhood's not about proving to your family... that you've got steel balls.
Posso só ter sido pai por alguns meses, mas tenho a certeza absoluta... que a paternidade não significa provar à família... que somos bastante corajosos.
Maybe fatherhood has transformed him.
Talvez a paternidade o tenha transformado.
Him? He's just a big kid, not ready for fatherhood
Ele é apenas um criança grande, nada preparado para ser pai.
Arvin, the nuance of fatherhood may elude me, but there's one thing I am sure of.
Arvin, nunca fui um bom pai por isso não sou entendido nisto, mas há uma coisa de que eu tenho a certeza absoluta.
Fatherhood.
Paternidade.
I thought when he sued for custody, it meant he was committed to fatherhood.
Quando ele pediu a guarda, achei que estaria mais empenhado com a paternidade.
So you lookin'forward to fatherhood?
- Estás ansioso pela paternidade?
Well, this whole fatherhood issue could be resolved with a simple dna test.
Bem, todo este assunto de paternidade... pode ser resolvido com um simples teste de ADN.
Fatherhood is a strange bird.
A paternidade é um pássaro estranho.
Listen, fatherhood is no big deal. Truth is with the internet and everything they practically raise themselves.
Ouça, paternidade não é difícil, a verdade é que com a internet e tudo mais eles praticamente criam-se sozinhos!
I'm sorry I haven't returned your calls, you know how busy fatherhood is.
Desculpa não te ter ligado, sabes como a vida de pai é ocupada.
Can you? Lieutenant, are you asking me for advice about fatherhood?
Nada de holodeck à noite... nada de corridas no Delta Flyer...
Fatherhood is harder.
- Ser pai é ainda mais complicado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]