Fed traduction Portugais
4,557 traduction parallèle
I'm fed up of being stuck inside.
Estou farto de estar lá dentro fechado.
I tell you I'm fed up but you ignore me.
Estou farta de fingir que está tudo bem.
I am really fed up.
Estou mesmo farta.
No, he fed her those drugs.
Não, ele encheu-a de drogas.
One guy in the fed database used crowns, another a set of antlers- -
Os federais prenderam um tipo que usou coroas, outro que usou galhadas.
Um, ah, Chloe did not get fed up and just take off.
A Chloe não... Não se fartou e fugiu assim do nada.
Chloe didn't get fed up with the shoot and just take off.
A Chloe não se fartou da sessão e fugiu sem mais nem menos.
They were imprisoned... And then they were fed a steady diet of human sacrifice to appease them.
Eram encarcerados... e depois era-lhes dada uma dieta de sacrifício humano para os acalmar.
I'm fed up being the stowaway of the family.
- Sim. Estou farto de ser o clandestino da família.
I'm fed up with this nonsense!
Irritas-me com essas parvoíces!
Swaddled them, rocked them, fed them at her own breast.
Vestiu-os, deu-lhes colo, alimentou-os do próprio peito.
Maybe everything's just better fed down here.
Talvez aqui esteja tudo mais bem alimentado.
They know who keeps them fed.
Sabem quem os mantém alimentados.
See that the horses are fed, watered, and rubbed down.
Alimentai os cavalos, dai-lhes água e lavai-os.
And when Sophie excused herself at my aunt's to make a telephone call, she called you and you fed her information about my aunt.
E quando a Sophie pediu à minha tia que a deixasse fazer um telefonema, ligou-te e tu deste-lhe informações sobre a minha tia.
I fed your children Dracula's blood.
Dei sangue do Dracula aos seus filhos.
I fed the dog.
Dei comida ao cão.
He took us in. He fed us and you...
- Albergou-nos, alimentou-nos e...
Fed a prized partridge to my hungry kids.
Passei um perdiz de valor aos meus filhos esfomeados.
My great-grandfather fed soldiers during the time of the British Raj.
O meu bisavô era cozinheiro do exército na época da India Britânica.
This is the beast with a thousand mouths, that must be fed twice a day.
Esta é a besta com mil bocas, que deve ser alimentada duas vezes por dia.
It's gonna be so weird gettin'fed every day.
Vai ser tão esquisito ter comida todos os dias.
If you weren't a fed, Viktor over there would have already made you pay for your disrespect.
Se não fosse um Agente Federal, ali o Viktor já o tinha feito pagar pela falta de respeito.
For 1,000 years, you fed on innocent blood.
Durante mil anos alimentaste-te de sangue inocente.
It's me, I called to say I've gone, because I'm fed up.
Sou eu, chamei para dizer que me fui, porque estou farto.
He's just been fed and changed.
Acabou de ser alimentado e mudado.
Volunteers will be fed and watered.
Os voluntários recebem comida e bebida.
Besides, you promised all volunteers would be fed and watered.
Além disso, prometeste comida e água aos voluntários.
The information Joey fed us was decidedly vague.
A informação que o Joey nos deu era bastante vaga.
Because if you had lost it, I would have taken you out to the middle of the ocean and fed you to the fishes.
Porque se o tivessem perdido, ter-te-ia levado para o meio do mar e dava-te de comer aos peixes.
He's fed.
Ele comeu.
Believe it or not, you got an ally in me, and you're gonna need one,'cause people up here are pretty fed up.
Acredites ou não, tens um aliado em mim. E sei que vais precisar de um, porque o pessoal daqui, está bastante farto.
Now, if unemployment goes up more than two-tenths, I want the Fed to consider...
Se o desemprego subir mais duas décimas, quero que a Reserva Federal pondere...
This is soy-fed Matsusaka beef.
É um bife de gado Matsusaka, alimentado com soja.
"For many years now, we have been force — fed an agenda that has represented homosexuals first as victims, now as heroes."
"Há já muitos anos que nos impingem a ideia " representando os homossexuais "primeiro como vítimas, agora como heróis."
You fed us well.
Alimentaste-nos bem.
Maybe because I'm a fed. [Groans]
Talvez eu seja da polícia. Seu estúpido.
Do you really think him a monster, the man you took into your bed and fed by your vein?
Achas mesmo que ele é um monstro? O homem que te leva para a sua cama e se alimenta das tuas veias?
Sally's fed up of your drama, so give up trying to get her to feel sorry for you, because it's not working.
A Sally está farta do teu dramas desiste de fazer com que ela sinta pena de ti, não vai funcionar.
Fancy Fed, coming in here, treating me like a paper monkey from the get-go.
Fancy Fed, a vir, a tratar-me como um macaco.
They fed on you.
Eles alimentam-se de ti.
I fed them.
Eu alimento-os.
So when they struck out on a hunt, I fed them.
Então quando eles voltam da caça, eu alimento-os.
Fed her my blood.
Alimentei-a com o meu sangue.
I have fed her, clothed her, loved her going on nine years.
Eu alimentei-a, vesti-a, amei-a durante nove anos.
I'm fed up with making others rich, so I decided to do something for us.
Estou farto de promover a riqueza dos outros, e decidi fazer uma coisa para nós.
I'm fucking fed up, okay?
Estou farto, ouviste?
I'm better off, I was fed up anyway.
Fico melhor assim, já estava a ficar farta!
The last time I snuck off, the Red Hawks nearly fed me to the gators.
Da última vez que fugi, os "Falcões Vermelhos" quase me deram de comer aos crocodilos.
He fed the man, mended his shoes...
Ele alimentou o homem, ajeitou-lhe os seus sapatos...
Have you fed?
Já te alimentaste?
federal 26
fedex 18
feds 48
federico 75
fedya 35
federal agent 93
federal bureau of investigation 25
fed up 22
federal agents 296
fedora 18
fedex 18
feds 48
federico 75
fedya 35
federal agent 93
federal bureau of investigation 25
fed up 22
federal agents 296
fedora 18