Fie traduction Portugais
118 traduction parallèle
Fie to $ 500!
500 dólares!
Fie on you deserting our captain in this way... you scurvy traitors, you Judas Iscariots, you snakes in the grass... you wolves in sheep's clothing!
Envergonhem-se de abandonar assim o nosso capitão, seus traidores, seus Judas Iscariotes, suas cobras escondidas, seus lobos com pele de cordeiro!
Fie on't, ah fie.
Que vergonha!
By Gis, and by Saint Charity Alack, and fie for shame
Por Cristo e pela Santa Caridade! Que vergonha!
Fie, for shame!
Que vergonha!
Fie, my lord, fie!
Que vergonha, meu senhor, que vergonha!
Fie on't! O fie!
Vergonha, ó vergonha.
Fie, what a slug is Hastings... that he comes not to tell us whether they will come or no.
Anda, que lesma é esse Hastings... que não vem para nos dizer se vieram ou não.
Fie, what indirect and peevish course is this of hers.
Vergonha! Que feição enganadora e arrogante.
- You said that this afternoon, File.
- Já disse isso esta tarde, Fie.
He that kills me some six or seven dozen of Scots at a breakfast, washes his hands and says to his wife, "Fie upon this quiet life. I want work!"
Ele mata sete dúzias de escoceses pela manhã... e diz à sua esposa : " Fora esta vida maçante!
She to be Tsaritsa? Fie!
Nem bem viu, já é czarina!
Fie, doff this habit, shame on your estate, An eyesore to our solemn festival!
Despi esse traje, que envergonha a vossa condição e esta solenidade festiva!
A velvet dish! Fie, fie!
Uma malga de veludo!
Fie, fie!
Vergonha! Que vergonha!
Fie, how my bones ache!
Ai, como me doem os ossos!
Thou shalt not house with me. Fie!
Comei onde quiserdes, mas comigo não vivereis!
That's right, Sister, you lean on it.
Isso mesmo, irmã, fie-se nela.
- Fie, for shame!
- Que vergonha!
Fie, my lord, fie!
Que vergonha, meu senhor!
its among the last fie ones.
Deve estar entre as 5 últimas.
Moving to Thorn Valley is a good plan!
Mudar para Thorn Valley é um bom plano! Fie!
Fie! We have everything we need right here!
Temos tudo o que precisamos aqui!
Don't bet on it.
Não se fie muito nisso.
Fie! That was just a silly little infatuation.
Foi apenas uma paixoneta boba.
Tush and fie, my tiddly. You didn't always make such pretty speeches.
Vossa Majestade nem sempre fez discursos tão bonitos.
Fie on it!
Ah! Abjeção!
- Don't be so sure.
- Não se fie.
- Eighty-fie sen.
- "Oitenta cico centes".
- Eighty-fie sen!
- "Oitenta cico centes."
Drink, eighty-fie sen.
Bebida 85 "centes".
I don't understand "fie." There's a "V" in the word "five."
Não entendo a palavra "cico". é "cinco" com um "n".
Ask that you fie, es a friend.
Pedirei que te fie, es um amigo.
We saw that we ask you fie again.
Vimos pedir-lhe que nos fie outra vez.
Tomais me by Ye that ye fie again.
Tomais-me pelo, quereis que vos fie outra vez.
Do not presume so much on my good nature.
Não se fie muito no meu bom feitio.
Fee, fie, foe, fum.
Pim, pam, pum!
Now listen carefully and then f @ ( Orm a single fie line behind me.
Ouçam bem e depois formem uma fila atrás de mim.
Don't depend on it, will you?
Não se fie muito nisso.
Fie ort! O fie!
Que vergonha!
By Gis and by Saint Charity, alack, and fie for shame, young men will do't, if they come to't.
Por Cristo e pela Santa Caridade! Que vergonha! Os homens podem fazê-lo se assim o desejarem.
Fie, how my bones ache!
Ai, como me doem os meus ossos!
Fie, fie!
Que vergonha!
But please, don't believe me.
Mas não se fie na minha palavra.
There appears to be a dampening fie...
Parece haver um campo distra...
Fie, Brother, fie!
Francamente, irmão!
Fie, treacherous hue, that will betray with blushing the close enacts and counsels of the heart!
Essa cor que atraiçoa o sentir e o penar do coração.
Fie, Publius, fie!
Olha que te enganas!
Don't be so sure.
- Não se fie nisso.
Fie!
Um vilão!
Fie on you, Satan!
Onde?