For your trouble traduction Portugais
356 traduction parallèle
We'II be glad to recompense youl for your trouble when we get back
Recompensá-lo-emos pelo seu trabalho, quando voltarmos.
Here's something for your trouble.
Leve isso pelos inconvenientes.
- Here's something for your trouble.
- Eis algo pela maçada.
There's an extra $ 10 for your trouble.
E tome dez pela inconveniência.
Thank you for your trouble.
Obrigado pela sua preocupação.
That's for your trouble.
Isto é pelo seu incómodo.
What do I owe you for your trouble, and your fare from Exeter, of course?
Quanto lhe devo de honorários e deslocação?
- Thanks for your trouble.
- Obrigado pelo incómodo.
Thanks for your trouble
Obrigado pelo incómodo.
You'd better curb your tongue, we get you down to the nick, you might get a few bruises for your trouble.
Tento na língua. Quando te prendermos, vais-te dar conta.
Ichi, thank you for your trouble.
Ichi, obrigado por isto.
Thank you for your trouble.
Obrigado pelo teu trabalho.
Er... this is for your trouble.
Isto é pelo incómodo.
How much for your trouble?
Quanto é? Kopeks?
Thanks for your trouble, Officer.
Obrigado pelo incómodo, Agente.
Here's a buck for your trouble.
Tome um dólar pela sua ajuda.
Why don't you keep this for your trouble?
Porque não fica com isto pelo seu trabalho?
Looks like trouble for your boss.
Soa a problemas para o teu chefe.
Trouble is, you're just too fast for your interference.
O problema é que és demasiado rápido para o bloqueio.
- Mind your own business. You're heading for trouble. - Trouble is my business.
Meta-se na sua vida ou ficará em maus lençóis.
I got in trouble with Madame for adding a feather to your hat.
Já tive problemas com a Senhora por colocar uma pena no seu chapéu.
That's all and thanks for your trouble.
- É tudo e obrigado.
I'm sorry you're gonna have your trouble for nothing.
Lamento que tenha trabalho em vão.
I'll have to trouble you for your name.
Terei de lhe perguntar o seu nome.
Cole Armin, from today's testimony of your wild threats, I'm compelled to curb your evident appetite for trouble.
Cole Armin, devido às declarações das suas ameaças sou obrigado a refrear o seu evidente apetite por sarilhos.
I'll trouble you for your saber, captain.
Preciso do seu sabre, Capitão.
Before you make trouble for yourself, let me warn you : It might be worth your while to inform your master... the Marchese Alessandro di Granezia... would like to discuss a wedding.
Para evitares problemas, deixa-me avisar-te... que será melhor informares o teu senhor... que o Marquês Di Granezia gostaria de discutir um casamento.
You know, I wouldn't be surprised if your whole trouble is that Ricky misses Cuba.
Oh. Você sabe, eu não ficaria surpresa se o seu problema for que Ricky tem saudades de Cuba.
Keep your eyes peeled for trouble.
Mantenha os olhos abertos para algum problema.
Shame on you for using this trouble for your propaganda!
Devias ter vergonha, utilizar a desgraça para fazeres a tua propaganda.
Tell your friends we'll be waiting for any more... that come in looking for trouble.
Diz aos teus amigos que cá esperamos por quantos vierem procurar sarilhos.
Has this fisherman been making trouble for you with your lover?
Esse pescador tem sido um entrave entre vós e o vosso amante?
- That's your trouble. Always got to do everything in a big way, your way. Always reaching out for something you can't have.
Seu problema é esse, quer aparecer como o melhor... sempre atrás de algo que não pode ter.
I'll trouble you for your gun, Lockhart.
Vou ter de lhe pedir que entregue a sua arma.
My pa says never go looking for trouble. Try to talk your way out of it.
O meu pai diz para não ir atrás de sarilhos, que a falar tudo se resolve.
" I'm sorry for the trouble I've caused and endlessly grateful for all your kindness.
" Lamento os problemas que causei e estou agradecido pela tua gentileza.
Elders of Wangcheng, I thank you for your help in this time of trouble.
Anciães de Wangcheng, agradeço-vos pela vossa ajuda nestes tempos perigosos.
Might help, though, if you and your boys step outside and kind of show them voters what kind of trouble they're asking for. ( clamoring ) Well, how is it?
Pode ajudar, todavia, que você e os seus rapazes vão lá para fora mostrar aos eleitores o género de sarilho em que eles se estão a meter.
You owe me for all the trouble that your brother has caused me. Eh?
Tens uma dívida de consciência por todas as desilusões que nos deu o teu irmão.
Your father has to know there's a lot of trouble here! Don't ask Daddy for money.
Não te aconselho que peça dinheiro a papai, está fora de si.
The young man'll see that I don't get into any trouble from your revellers. Merry Christmas. Tell me, Frank... have you been indulging in what I call'Mrs Weaver's weakness for social in formalities'?
Este jovem vai impedir que os vossos convidados me incomodem.
And that's the last you'll ever see. You're not in any trouble, are you? Oh, I'll take your word for it.
E é a última vez que me vais ver.
The trouble is, if your opponent starts being sincere at the same time you do, then the game becomes horribly confusing.
Se o seu oponente for sincero também... então o jogo se torna horrivelmente confuso.
Well, I'm sorry to cause trouble for your family.
Bem, peço perdão pelos problemas que poderei causar à sua família.
- Your prophecies mean trouble for me.
- tuas profecias são problemas.
The trouble with you, Andy, you got no respect for human life not even your own.
O problema com você, Andy, é que não respeita a vida humana... nem a sua própria.
I'll trouble you imagine other clothing that your beautiful tweed suit.
Não te imagino a receber ordens seja de quem for. Tu nunca caíste na treta de honrar a bandeira!
I am sorry for the trouble I've brought to your ship.
Lamento os problemas que lhe causei.
We already took away your benches for jesting about Caesar, yet you continue to stir up trouble?
Já foste castigado uma vez por gracejares sobre César. Talvez queiras mais. Devo fazer desaparecer o teu teatro?
When there's trouble along the Indian frontier, some of your fellow members pop up in the Himalayas, allegedly looking for the Abominable Snowman.
Há problemas na fronteira indiana e os seus membros surgem nos Himalaias, alegadamente em busca do abominável homem das neves.
No. No trouble now, for your own sakes.
Para vosso bem, não façam nada.
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your time 16
for your help 20
for your loss 23
for your own safety 97
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
trouble 384
for your help 20
for your loss 23
for your own safety 97
for your family 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
trouble 384
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
for you 2938
for you too 25
for you and me 24
for years 380