From them traduction Portugais
11,531 traduction parallèle
They're only enjoyable if you return from them, Miss Carter.
Só são agradáveis se a menina voltar delas.
But... who are these people you're using these methods on, and what kind of intelligence are you gathering from them?
Mas... quem são essas pessoas em quem usam esses métodos, e que tipo de informações estão a recolher a partir deles?
We'll not be sailing from them ports, unless you want me to be hanging from the gallows.
Não navegamos por esses portos... A menos que queiramos ser enforcados.
No, from them.
Não. Por causa deles.
You both know, the enemy never gives you victory. You have to take it from them.
Ambos sabemos... que o inimigo nunca nos oferece a vitória, temos que conquistá-la.
I haven't heard from them in years.
Há muito que não sei nada deles.
Oh, just the chance to meet erudite gentlemen and learn from them.
Só a oportunidade de conhecer cavalheiros eruditos. E aprender com eles.
Who've had their loved ones ripped away from them.
Quem teve os seus entes queridos levados.
The vamps won't hear us coming, but we can't disguise the scent of our blood from them.
Os vampiros não nos ouvirão a chegar, mas não conseguimos esconder o odor do nosso sangue.
And he's right... you never really feel it until you take someone else's away from them.
E ele tem razão. Só o sentimos realmente quando tiramos o poder a outra pessoa.
So, we've learnt a lot from them.
Por isso, aprendemos muito com eles.
I'll get them for you from the studio.
Vou trazer-tas do estúdio.
For Miss Elizabeth Butler, madam, for the performance from Mr Connolly the producer, to keep them safe.
Para a Sra. Elizabeth Butler. Para a peça. Do Sr. Connolly, o produtor.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse.
classe mais nova, vocês vão ser a equipa HRT infiltrada para os prenderem e salvar os cinco reféns deste armazém.
His contempt for the Bureau's cases, his grandiosity, his need for admiration, his pointing the finger at others to deflect anyone from looking at him... we see those signs now, but we should've seen them then.
O desprezo dele para os casos da Agência, para a sua grandiosidade, a necessidade de admiração, a apontar o dedo aos outros para desviar alguém de olhar para ele... agora vemos esses sinais, mas deviamos ter visto logo.
So if you want to live a long and happy life, I'd stay away from both of them.
Por isso, se quiseres viver uma vida longa e feliz, fica longe dos dois.
Every week, I pick up rich people from the train... and take them up the mountain.
Todas as semanas, trago gente rica do comboio... e levo-os para a montanha.
We will keep them from the lands they wish to possess.
Vamos afastá-los das terras que querem invadir.
We will give them time to take out their leaders from within.
Dar-lhes-emos tempo para que sejam eles próprios a eliminar os seus líderes.
5 miles should be enough to keep them away from our villages.
Cinco milhas devem ser suficientes para os manter afastados das nossas aldeias.
The road they used to bring the wounded men up from the barges - - I've heard them call it "mercy street." Because it leads them here, where they might be saved.
A estrada que utilizaram para trazer os homens feridos das barcaças... ouvi-os a chamarem-lhe "Estrada da Misericórdia"... porque os conduz até aqui... onde poderão ser salvos.
When I split off from Sasha and Abraham, he was out there in the woods, in that burned-out forest with them girls, put a gun to my head, tied me up.
Quando separei-me da Sasha e do Abraham, ele estava na floresta queimada com as miúdas. Ele encostou uma arma à minha cabeça, amarrou-me!
Every man, woman, and child, marched from their home, brought there, and slaughtered, all of them.
Todos os homens, mulheres, e crianças, saíram de suas casas, foram levadas para ali, e foram chacinadas, todas.
And if the Turks will not leave us in peace, we'll fight them from every rock.
E se os turcos não nos deixarem em paz, lutaremos com eles enquanto houver fôlego.
But I'm sure as shit not gonna let a Zionist conglomerate keep me from wearing them.
Mas tenho a merda da certeza que não vai ser por causa de uma empresa Sionista que vou deixar de as usar.
And you... need to keep them away from Vincent.
- precisas de mantê-los afastados do Vincent. - Não...
Clive hid them from me.
O Clive escondeu-mas.
We will give them time to take out their leaders from within.
Vamos dar-lhes tempo para derrubar os seus líderes, a partir de dentro.
Last chance before I call the guards and I have them move you away from my patient's door.
Última oportunidade antes de eu chamar os guardas e eles vos tirem da frente da porta da minha paciente.
When it was put to a vote, bickering between different regions forced them to include a member from each.
Quando foi a votação, as quezílias entre regiões forçou à inclusão de um membro de cada uma delas.
I got them from my father.
Herdei-os do meu pai.
It was all we could do to keep them from being executed.
- Só assim não seriam executados.
You get them Brass and they get you away from the psychopath hunting you.
Dê-lhes o Brass e eles protegem-no do psicopata que o persegue.
No doubt she stole them from someone.
De certeza que os roubou a alguém.
True leadership is not running away from those who disagree with you, but embracing them, and that is exactly what I intend to do when I'm done today.
A verdadeira liderança não é evitar aqueles que discordam de nós, mas acolhê-los, e é precisamente isso que quero fazer hoje.
It was all we could do to keep them from being executed.
Foi tudo o que poderia fazer para mantê-los de que está sendo executado.
What makes them go from anonymous trash-talking online to...
O que os faz ir de lixo-falando anônimo on-line para.
Did he ever try to stop them from happening?
Ele alguma vez tentou impedi-las de acontecer?
I couldn't bear to leave them, but... I had to protect Robin from this.
Não suportei deixá-las, mas tinha de proteger a Robin disto.
When there are bodies stretched from here to the horizon, and you can walk across them without touching the ground, then you can weep.
Quando existirem corpos estatelados daqui até ao horizonte, e conseguires andar entre eles sem tocares no chão, só nessa altura poderás chorar.
We will help them, and our next mission is to get our compatriots back from Vostok.
Vamos ajudá-los, e a nossa próxima missão é salvar os nossos colegas da Vostok.
My companions from the lab... what did you do with them?
Os meus companheiros do laboratório, o que fizeram com eles?
Joe, I got them from a book.
- Joe, tirei-as de um livro.
A lot of killers collect items from their victims to try to stay connected to them.
Muitos assassinos coleccionam itens das vítimas, para se manterem conectados a elas.
They've always been in front of our eyes, but you have to analyze them from a different perspective.
Sempre estiveram em frente dos nossos olhos, mas é preciso que os analisemos a partir de uma perspetiva diferente.
We're not so different from them.
Não somos assim tão diferente delas.
Use them to siphon the power from the Beast?
Usá-las para drenar os poderes da Besta?
And he's waking up from these bad dreams and not telling me about them.
Ele anda a ter pesadelos e não me fala sobre eles.
If Zoom finds out who you care for, who you love, who you live for, he'll take them from you.
Se o Zoom descobrir com quem te importas, quem amas, para quem vives, ele vai tirar de ti.
It's a couple of weeks before we graduate from college and we're talking about the future and kids and what we'll call them.
Duas semanas antes de nos licenciarmos do liceu. E estamos a falar do futuro e filhos e como se iriam chamar.
But since everyone from the party is in danger, all we need to do is find a safe place to hide them until the storm passes.
Mas já que todos que estiveram na festa estão em perigo, tudo que temos que fazer é achar um sitio para os escondermos até que a trovoada passe.
theme 39
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
them 588
themselves 24
theme song 16
themed 19
theme music playing 79
theme music 17
them's the rules 20
them too 26
theme song playing 16
from the bottom of my heart 69
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from here on out 107
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295
from now on 1905
from your perspective 17
from the very beginning 50
from here on out 107
from new york 38
from the future 31
from the heart 21
from time to time 154
from where 295