Front page traduction Portugais
931 traduction parallèle
Here's a little sex stuff for your front page.
Eis algo sexual, para a vossa primeira página.
It's all over the front page.
Está tudo na primeira página.
Break down the front page.
Desfaz a primeira página.
Change the front page!
Mudem a primeira página!
Leave four columns open on the front page tomorrow.
Deixa quatro colunas em aberto na primeira página de amanhã.
I'll keep the whole front page open.
Assim é que é. Deixo a primeira página toda.
You're about to get on the front page again.
Vai regressar à primeira página.
When I was out... ... it was all there to read on the front page.
Quando saía ficava tudo escrito na primeira página.
- I'll put it right on the front page.
- Dará na primeira página.
Our pictures on the front page!
As nossas fotografias na primeira página!
- Oh, the man on the front page.
- O homem da primeira página.
Here's your front page editorial :
Aqui está o editorial da primeira página :
Tear out the whole front page.
Tira tudo o que tenhas na primeira página.
The whole front page.
Sim, disse isso.
Tonight, the front page is mine.
Hoje, a primeira página é minha.
I've changed the front page a little, Mr. Bernstein.
Só mudei um pouco a primeira página, Sr. Bernstein.
I want you to run this editorial in a box on the front page.
Coloque-o num boxe na primeira página.
The music notice on the front page?
A crítica musical na primeira página?
Say, my wife's just brought in an extra. The whole front page is covered with news about that submarine your flyers knocked off up there.
A minha mulher chegou agora com uma edição especial e a primeira página só fala do submarino que os vossos pilotos abateram aí.
"Murder Incorporator Rides Again" right across the front page.
"Mais uma vaga de assassínios!" Na primeira página.
Were we on the front page? Not quite.
Aparecemos na primeira página?
He always said, "Never do nothin you wouldn't want printed... on the front page of the New York Times."
Ele costumava dizer : "Nunca faças nada... que não queiras ver publicado no New York Times."
A real "stop the press, pull out the front page... get ready to replate" assignment.
Um verdadeiro "parem impressão", "retirem a primeira pagina",... "preparem-se para refaze-la".
Front page in every paper in the country for weeks.
Primeira página de todos os jornais do país durante semanas.
Look at the front page.
Olhe a portada.
- Front page editorials, flashy cartoons...
- Um editorial, uma caricatura.
- It's the best looking front page in town.
- É a melhor primeira página de hoje.
Run it on the front page.
Ponha-o na primeira página.
But here it is, Mr. Bradley, all over the front page of every newspaper in Rome.
Mas está nas primeiras páginas de todos os jornais de Roma!
Wait'll we get off this front page.
Espera até sairmos da primeira página.
Get a gander of that face on the front page.
Olha aí para o rosto da primeira página.
Our photo on the front page ;
A nossa foto na primeira página :
The Bulletin's front page, the last one.
A primeira página de O Boletim, a última.
You're Roger Thornhill of Madison Avenue and you're wanted for murder on every front page in America.
É Roger Thornhill de Madison Avenue e é procurado por assassinio em todas as primeiras páginas da América.
There was nothing to put on the front page.
Näo havia nada para pôr na primeira página.
I thought as much! If you'd bothered to glance at this morning's you'd have seen they carry the story on the front page
Se te tivesse preocupado de jogar Uma olhada aos desta manhã... teria comprovado que publicam a notícia em primeira página.
They certainly don't turn it into headline news on the front page!
Não vão tirar nenhuma linha! Nenhum desses titulares em...! Nem muito menos nas capas de os periódicos!
This is on the front page.
Esta é a primeira página.
On the front page, four columns.
Na primeira página, quatro colunas.
So you'll put a new article about me on your front page.
Por isso vais publicar outro artigo sobre mim na primeira página.
He even made the front page of the Times : "A star is born".
Até saiu na primeira página do "Times" : "Nasceu uma estrela."
Front page, every one of them...
Todas na primeira página.
Love on the front page.
O amor na primeira página!
I've always been curious to know what kind of a girl would marry a front-page aviator like King Westley.
Sempre tive curiosidade em saber... que tipo de rapariga casaria com um piloto tão famoso como o King Westley.
Here's a front-page story in the Chronicle about a Mrs. Harry Silverstone in Brooklyn who's missing.
Escute, esta é a primeira página do "Chronicle"... sobre a Sra. Harry Silverstone, do Brooklyn, que sumiu.
This morning's front page?
- No jornal de hoje?
No front-page scandals, no daffy excitements, no horn-piping in the spotlight.
Sem escândalos, sem deslumbramentos, sem querer ser o centro das atenções.
I'd sit in front of that typewriter, trying to squeeze out... one page that was halfway decent.
Eu sentava-me em frente à máquina tentando escrever... uma página que fosse meio decente.
Maybe a little excited, because unless war is declared tonight... here's your front-page feature. Now...
Talvez um pouco excitado, porque a não ser que seja declarada guerra esta noite, aqui está o aspecto da sua próxima primeira pagina...
It's front-page stuff. That's all I can tell you.
É material de primeira página.
News of the hunger strike aboard the Exodus... received front-page treatment this morning throughout the world.
Notícias da greve de fome a bordo do "Exodus"... receberam tratamento de primeira página esta manhã em todo o mundo.
page 422
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
front 182
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
front 182