Gall traduction Portugais
364 traduction parallèle
First you rob this man's house, you kill two women, then you've got the gall to try blackmail.
Primeiro, roubas a casa deste senhor, depois matas duas mulheres, e ainda tens a lata de fazer chantagem.
You've got the gall to think Elsie could have been happy with you?
Tens a ousadia de pensar que a Elsie podia ter sido feliz contigo?
I don't see how you have the gall to face me!
Não sei como tem a ousadia de me falar.
I bet a blood sample would show gall, bile, with a good dash of sulfuric acid.
A análise ao sangue revelaria bílis e uma pitada de ácido sulfúrico, aposto.
Bitter as gall!
Ácido como a bílis.
His gall bladder is like to burst... with the venom that is in him.
A bexiga dele ainda rebenta, com o veneno que lá tem dentro.
Gall bladder, possibly a heart case, or pneumonia, depending on the patient's history.
Irritação na bexiga, problema de coração ou pneumonia... depende do histórico do paciente.
And say, Jesse. I should have told you before. Them surveyors had the gall... to come traipsing over Spanish Bit... with them infernal spyglasses of theirs.
Já me esquecia de te dizer, Jesse, que... aqueles inspectores tiveram a lata... de me virem oferecer dinheiro pelo rancho... vieram com as suas papeladas e tudo.
He's got a lot of gall, coming back here.
É preciso ter lata. Voltar aqui.
Come to my woman's breasts, and take my milk for gall, you murdering ministers, wherever in your sightless substances you wait on nature's mischief!
Vinde aos meus seios de mulher... e aceitai meu leite como fel... pastores da morte... onde estiverdes invisíveis espíritos que guardam o mal da natureza!
I'd like to know why you had gall to tell Kenneth he wouldn't have to worry much longer about David and me.
Porque disseste ao Kenneth que não pensasse em mim e no David?
Kiowa, Comanche, Arapaho, Sioux and Apache, under Sitting Bull and Crazy Horse, Gall and Crow King, are uniting in a common war against the United States Cavalry.
Sioux e Apaches, chefiados por Sitting Bull, Crazy Horse, Gall e Crow King, uniram-se numa guerra comum contra a Cavalaria americana!
Well, this beats all world's records for running, jumping or standing gall.
Isto bate todos os recordes mundiais de corridas, saltos ou de maldades.
Plenty of gall and no guts.
Muito gás, mas pouca coragem!
He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... into Her Majesty's bedchamber.
Ele conseguiu o incrível feito de colocar um cópia destas nos aposentos da Sua Majestade.
Well, of all the gall!
Que grande convencido!
♪ Now he lost his love And his grief was gall
Tinha perdido o seu amor E só sentia dor
The nerve you've got. The gall.
Tens cá uma lata!
I use rosin, pitch, ivy gum, she-goats'gall, bats'blood and powdered viper.
Uso groselha, pêssegos, figos secos... pés de cabra, sangue de vampiro e seiva de víbora.
Such gall. Such unmitigated gall.
- Bandidos insaciáveis.
So there you are. I didn't think you'd have the gall to...
Não pensei que tivesse a ousadia...
Mr. Starbuck, you've got more gall...
Sr. Starbuck, você tem mais fel...
- Who else would have all that gall?
- Quem mais terá tanto fel?
Gall dang you. I buy her and you go and you try to cheat me.
Cretina, comprei-te e queres enganar-me!
First that woman has the colossal gall to show up at my wedding.
Primeiro, essa mulher tem o grande atrevimento de mostrar-se no meu casamento.
Of all the low-down gall.
Mas que descaramento.
How do you like that for gall?
Que descaramento!
Blood and gall of a black dog.
Sangue e bílis de um cão preto.
How can you have the gall to come to our house?
Näo tens vergonha de nos visitar, sua besta?
How about that for pure unadulterated gall?
Isto não é um verdadeiro descaramento?
Forgive me, Mr. Ellison, but you've got a devil of a lot of gall.
Perdoe, Sr. Ellison, mas tem muito descaramento.
That's not gall, that's a man's right.
Isso não é descaramento, é o direito de um homem.
Mister, you've got more gall than brains.
Tem mais coragem que miolos.
And I never will. Then how in perdition have you got the gall to whoop up this holy war about something you don't know anything about?
Então, como pode empunhar a bandeira desta guerra santa sobre algo que desconhece?
Lord have mercy. Ain't this the living gall!
Por Deus, isso é um descaramento!
Plenty of gall, but no sand.
Muita coragem, mas nada de caráter.
Now, Wiley, would you care to test my gall?
Willey, importaste de testar a minha coragem?
Oh, yeah, tell me about your gorgeous, lovely, bladdy ball gall.
Sim me conte sobre a sua linda, amável, vesícula.
I love that gall...
Eu adoro essa vesi...
He'd look at anything but gall bladders.
Ele examina tudo menos a vesícula biliar.
All studies here I solemnly defy, save how to gall and pinch this Bolingbroke and that same sword-and-buckler Prince of Wales.
Eu só farei uma coisa, acusar e combater esse Bollingbroke!
You kill one of my soldiers and then have the gall to dictate terms to me?
Matou um dos meus soldados e ainda tem a lata de me impor condições?
Now. young woman you have the bile and the gall to tell me you don't know about poker.
Agora, jovem Sra... tem a ousadia de me dizer que não sabe nada sobre pôquer.
For all the dirty rotten gall and hate of a thing... that ought never above the ground be called a woman.
Por causa dessa coisa porca, execrável, cheia de ódio a que chamas mulher!
Just point the way, and don't gall me with your truthful opinions.
Só para nos guiar, não me incomode com as suas opiniões.
And you've got the gall to make love to that girl.
E agora tem o desplante de amar aquela rapariga!
Who could I have chosen to love... to gall you more?
Quem poderia escolher para amar que te fizesse zangar tanto?
God, where did I find the gall to do that?
- Onde arranjei coragem para isso?
Sweeter than honey and bitter as gall
Mais doce do que o mel Mais amargo do que fel
And you have the unmitigated gall to pretend you don't know.
E ainda diz que não sabe?
You ain't got the gall.
Não tens coragem.