Haired girl traduction Portugais
72 traduction parallèle
A little golden-haired girl.
Uma menina de cabelo dourado.
There was a light-haired girl last time who was unusually pretty, if a bit gauche.
Havia uma miúda de cabelo claro, da última vez, que era mesmo muito bonita.
A young, dark-haired girl.
Uma jovem, de cabelo escuro.
- Stringy-haired girl?
- A das melenas?
A beady-eyed man with a pretty dark-haired girl- - they have the kewpie doll.
Um homem com olhos redondos e uma linda "miúda" de cabelos escuros estão com a boneca.
Goodnight, my dark haired girl Goodnight, and sweet dreams
Boa noite, minha morena, boa noite e tem doces sonhos.
Goodnight, my dark haired girl
Boa noite, minha moreninha
He thinks of the dark haired girl, who bent over him on the shore.
que se inclinou sobre ele sobre na costa.
She was with a dark-haired girl, real good-looking and all.
Ela estava com uma rapariga morena, bastante atraente por sinal.
Did you see where the dark-haired girl went?
E repararam para onde foi a morena?
That poor little white-haired girl.
Coitadinha da miúda de cabelo branco.
Don't startle the poor little white-haired girl.
Não assustes a pobre miúda do cabelo branco.
The little red-haired girl.
A pequenita ruiva.
Did the red-haired girl spurn you?
A jovem de cabelo ruivo rejeitou-o?
My intelligent dark-haired girl.
Minha inteligente menina de cabelo negro.
[Man On Radio] Police are looking for a bald man in blue pants... and a fair-haired girl in a red lampshade.
"A policia procura um careca com calças azuis e uma rapariga de cabelo espetado num vestido de abajour vermelho."
You're looking for a blue-haired girl with white skin...
Procuras uma rapariga de cabelo azul e pele branca.
'And you were dancing next to a red-haired girl in a green dress.'
E estavas a dançar junto a uma miúda ruiva Com um vestido verde.
That red-haired girl with the wife beater?
A ruiva, com o espancador de mulher?
One day your sister came calling, and she saw Dexter in bed with the pink-haired girl.
Um dia, a tua irmã foi visitá-lo e viu o Dexter com a rapariga de cabelo cor-de-rosa.
... brown-haired girl.
... garota de cabelos castanhos.
Yeah, the floppy-haired girl you date won a point.
Sim, a "menina" despenteada com quem andas fez um ponto.
You Know, In The Slasher Movies, When They Go After The Dark-Haired Girl, She Always Dies?
Sabe, nos filmes Slasher, quando eles vão atrás da morena, que ela sempre morre?
Brown-haired girl.
Uma rapariga de cabelo castanho.
The dark haired girl shot the actor.
A rapariga de cabelo escuro disparou contra o actor.
And, okay, the little dark-haired girl's Alice.
A rapariga pequena de cabelo escuro é a Alice.
Irina Spalko, she was Stalin's fair-haired girl.
Irina Spalko. Era o braço-direito do Estaline.
Hmm. The brown-haired girl gave me a look.
A rapariga morena deu-me um certo olhar.
♪ For the black-haired girl From the lake of fire ♪
# À menina de cabelos negros # # Do lago de fogo #
Did you get that blond-haired girl to lick your leg the other night?
Conseguiu que aquela loira lhe lambesse a perna naquela noite?
He's good, but that black-haired girl.
Ele é bom. Mas a tipa de cabelo preto...
The dark-haired girl.
A menina de cabelos escuros.
And only one red-haired girl with a moped.
E só uma ruiva com uma scooter.
So, we decide to question curran's father. We're over at his place, and in his office, I see on his desk this picture of this cute, dark-haired girl.
Fomos na casa do pai de Curran questioná-lo, e no escritório, vejo na mesa uma foto de uma garotinha linda.
And you were dancing next to a red-haired girl in a green dress.
E estavas a dançar ao lado da menina ruiva com um vestido verde.
You see that short-haired girl over there?
Vê aquela miúda de cabelo curto?
My little dark haired girl, don 1'be scared by my troubles.
Minha moreninha, não te assustes com a minha pena.
My little dark haired girl, don 1'be scared by my troubles.
# Minha moreninha # # Não te assustes com a minha pena #
Uh... a curly-haired girl from the'50s, looks like.
Uma rapariga dos anos 50, com cabelo encaracolado.
I'll be the wild-haired girl that walks up to you on day one, and ask what you're studying.
Serei a rapariga de cabelo rebelde que um dia caminhará para ti e te perguntará o que estás a estudar.
I'd kind of like to keep the little white-haired girl.
Eu gostava de ficar com a miúda do cabelo branco.
That was my little blonde-haired surfer girl.
Era a minha surfista loira.
The slave girl, the red-haired one.
A escrava do cabelo vermelho.
And, uh... you know, I go away to college and I come back married to this big-haired, drawling Southern girl.
E... sabe, fui para a faculdade e voltei casado com esta miúda cabeluda do sul de falar arrastado.
And, uh... what's happening is that my... big-haired Southern girl
E... o que se está a passar é que a minha miúda cabeluda do sul
I told them I saw a red-haired man talking to a little blond girl.
Que vi um homem ruivo a falar com uma menina loura?
Dark haired, 40-year-old woman with a little girl in a pink sweatsuit. - They checked in today.
Uma quarentona de cabelo escuro, com uma menina, ele jura, acha que ela foi registrada hoje.
And this is for knowing that the only girl that got to kiss him good night was his precious little blonde-haired Joy.
E esta é por saber que a única rapariga que lhe dava o beijo de boas noites era a sua pequena preciosidade loira a Joy.
The blonde girl, that's Rosalie, and the big dark-haired guy, Emmett, they're, like, a thing.
A rapariga loura, a Rosalie, e o grandalhão de cabelo escuro, o Emmett, eles têm uma "coisa".
- You mean the dark-haired slave girl has attracted the attention of...
A escrava de cabelos compridos atraiu a atenção de...
This long-haired man is your destiny, girl!
Este homem de cabelo comprido é o seu destino, mulher!
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30