English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / He can't leave

He can't leave traduction Portugais

280 traduction parallèle
We can't leave the man like that. He may need help!
Nao se pode deixar uma pessoa assim, e se ele precisa de ajuda?
A fellow with a daughter can't leave home for a minute, can he?
Que um tipo com uma filha não pode deixar o seu lar um minuto?
- Maybe he can't leave.
- Se calhar não consegue sair.
He can't leave us alone for a minute.
Não nos deixa em paz.
That's why I can't leave. That poor little child he married.
Por isso não posso deixar a pobre criança que se casou com ele.
What can I do if he doesn't want to leave prison?
O que posso fazer? Não quer sair da cadeia.
We can't leave him here if he's playing with knives.
Não podemos deixá-lo aqui, se pega em facas.
I can't say good-bye to him, or he won't let me leave.
Não posso despedir-me dele ou ele não me larga.
The fact is that Tasca can't leave the farm because, if he goes and someone else moves in and discovers the tank, we're ruined.
O problema é que o Tasca não pode deixar... a quinta por isso, se ele sai e vem alguém de novo... e descobre o tanque, estamos tramados.
He ain't gonna leave the mouth of the cave unless we can draw him in here somehow.
Não abandonará a entrada da cova a menos que lhe façamos vir aqui.
When a man starts watching his mind at work you can't leave him alone for 5 minutes without he frightens himself to death.
Quando um homem fica a ver a sua mente a trabalhar, não podemos deixá-lo sozinho, cinco minutos, sem ele se assustar a si mesmo.
He can't leave now.
- Não podemos deixar o Bill.
I can't leave my grandfather alone, he's blind.
Não posso deixar meu avô sozinho.
We can take him, and if he doesn't get help, he'll die. Or we can leave him here, and he'll tell the Germans everything.
Ou podemos levá-lo, e sem tratamento ele morrerá ou podemos deixá-lo aqui, e então revelará tudo aos alemães.
He can't make me leave, not if Hill House means me to stay.
Ele não me pode mandar embora, não se a Casa da Colina quiser que eu fique.
- My husband asked me to tell you... he's been taken ill and can't leave his bed.
- "Em que lhe posso servir?" - "Espero que não seja nada sério."
He can't leave the office.
Falou com o Maurice?
Can't he leave for just a short while?
Ele não pode escapar nem por um momento?
Why can't you leave him where he is?
Tem a hipótese de ter uma vida decente.
He can't leave. If he does, what will the counterrevolutionaries think? That we are just like them.
Porque olha, se vá embora desta casa, o que vão a pensar os contra-revolucionários, que nós somos iguais a eles, pois não, esse gosto não vou-lhe dar, cara, ah!
After all he's done for us, we can't leave without him.
Depois de tudo o que ele fez por nós, não podemos largá-lo.
Can't imagine why he would leave the top down.
Não percebo porque é que ele deixou a capota para baixo.
And he suffereth this that the resurrection might pass upon all men, that all might stand before him at the great and judgment day. Can't you leave me alone?
Não me vai deixar em paz?
If he won't jump and he can't climb down, then we'll just have to leave him up there forever!
Se ele não sabe saltar nem subir para baixo, o melhor é deixá-lo lá em cima para sempre.
But you can't leave it with him, or he'll destroy the world!
Mas não podes deixá-lo com ele ou ele destroi o mundo!
- He won't go anywhere. He can leave me, but not you ;
Entristecido pela tua raiva, se ele deixar a nossa casa..... então, mesmo eu não vou ficar aqui!
He can't leave the library alone.
Ele não pode deixar a biblioteca sem ninguém.
We can't leave him here if there's even a chance he's alive.
Não podemos deixá-lo aqui, ele pode estar vivo.
Drew says he's got to work an hour overtime... so he can't leave till 7 : 00.
O Drew diz que ele tem que fazer uma hora de trabalho extraordinário... então não pode sair até às 7 : 00.
Your old man only wants us to leave because he doesn't think we can take care of ourselves.
O teu velho só quer a gente saia porque acha não sabemos cuidar de nós.
I mean, he's homeless, he's an orphan. I can't leave him here.
É órfão, não posso deixa-lo.
Man, he'd be better off if we left town. I can't leave Kermit.
- Estaria melhor se o deixássemos.
Angel can't leave, he has vertigo.
Não. O Angel não pode sair assim, tem vertigens.
Corrado realizes that he can't leave his old life behind yet,
Corrado tenta renunciar à luta, vivendo para si e pelo amor a Giulia, mas é impossível.
WHY DON'T YOU LEAVE TOWN FOR A COUPLE OF DAYS. AND MAYBE WE CAN FIND OUT WHO THIS HE, SHE OR IT IS.
Porque é que não sai da cidade por uns dias... talvez possamos descobrir quem é esse ele, ela ou... coisa.
He can't leave.
Ele não pode ir embora.
- He can't leave!
- Ele não pode ir!
He can't leave her while she's sick.
Não pode deixá-la doente.
He says I can't leave our son with him at home anymore.
Diz que não posso deixar o nosso filho com ele.
Just because he can't show charity to nuns, try not to leave him without rewards when he asks for them.
Só porque ele não tem compaixão... tente não deixá-lo sem recompensa.
The good Dale is in the lodge, and he can't leave.
O bom Dale está na cabana, e não pode saír.
So he says, as my doctor, he can't allow me do this so he's not letting me leave.
Diz que é meu médico e que não me deixa fazer isso. Portanto, não me deixa acabar.
I can't accept that he's dead and just leave it.
Eu não posso aceitar que ele esteja morto e seja deixado lá.
If he hasn't done anything wrong, you can't just force him to leave.
Se ele não fez nada de errado, não pode forçá-lo a sair.
He can't leave me alone and go!
Ele não pode deixar-me sozinha e ir embora!
She can't leave in case he wakes up.
Não pode sair de perto dele.
He wrote you a letter. And he says I can't read it. I'm not supposed to, so I'll just leave it here for you.
Escreveu-te uma carta, mas diz que não a posso ler, portanto, deixo-ta aqui.
How can you be sure he won't turn you over to the Dominion as soon as we leave?
Como sabe que ele não o vai entregar ao Dominion assim que partirmos?
So I suggest this, any crew member who feels he can't handle the situation can leave the ship right now.
Então, eu sugiro que, qualquer membro da tripulação que sinta que não consegue lidar com a situação pode abandonar o navio agora mesmo.
Why can't he just leave us alone?
Porque é que ele não nos deixa em paz?
He can't leave them.
Não os pode deixar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]