He was a monster traduction Portugais
154 traduction parallèle
He was a monster, a devil.
Era um monstro, um demónio.
He was a monster!
- Era um monstro!
Did you know he was a monster, Claudius?
Sabíeis que o vosso sobrinho é um monstro, Cláudio?
Some say he was a monster, and others called him mad.
Alguns dizem que era um monstro, e outros diziam que ele era louco.
Querelle was not used to the idea that he was a monster.
Querelle não estava habituado à ideia de que era um monstro.
As a father and husband, he was a monster.
Como marido e como pai era um monstro.
- He was a monster.
- Ele era um monstro.
And he was a monster maker?
E ele era um fabricante de monstros?
And the opposable thumb - it's almost as if he was a monster trying to be a human being.
É quase como... ele fosse um monstro tentando ser um ser humano.
He was a monster.
Ele era um horror.
He was a monster.
Era um "monstrinho".
He was a monster and got what he deserved.
Ele era um monstro e teve o k merecia.
Surely, he was a monster.
Ele era um monstro.
He was a monster.
Ele era um monstro.
He was a monster.
Ele ama-te muito, não é?
He was a monster.
Era um monstro.
People think I'm guilty of living with him and not telling them he was a monster.
As pessoas acham-me culpada por viver com ele e não lhes ter dito que ele era um monstro.
The only thing you need to know about that man is he was a monster.
A única coisa que precisas de saber é que era um monstro.
If I'm not mistaken, you yourself tried to put a bullet in the brain of a man named sylar. He was a monster.
Se não me engano, o Dr. Suresh tentou matar um homem chamado Sylar.
The only thing you need to know about that man is he was a monster.
Só precisas de saber que esse homem era um monstro.
-'Cause he was a monster.
- Porquê? - Porque ele era um monstro.
Dr. Hallen is dead, and he was killed by some sort of a monster.
O Dr. Hallen está morto... e ele foi assassinado por algum tipo de monstro.
'The story he told of his encounter with the monster was hard to believe.
A história que contou do encontro com o monstro era difícil de acreditar.
They told me that Njala was a monster, that he had to be killed, that it'd be an honor to do it.
Disseram que Njala era um monstro, que abatê-lo era uma questão de honra.
He was such a monster, I used to have to tell him no.
Era um monstro. Eu tinha sempre que dizer não.
Father told everyone he was making a monster.
O pai disse a todos que ele estava a fazer um monstro.
Sam, this is a terrible thing to admit, but I think that one of the reasons I divorced your father was because he never believed in the closet monster.
Sam, é uma coisa terrível para admitir, mas acho que uma das razões por eu ter divorciado o teu pai foi por que ele nunca acreditou no monstro do armário.
He could only hope that their strength was powerful enough... to help him defeat this foul monster that shot bolts of fire.
Só podia desejar que a sua força fosse suficiente, para ajudá-lo a derrotar este imundo monstro que atirava bolas de fogo..
Was he a monster or a good guy?
- Era um monstro, ou um tipo porreiro?
I was just wondering if my sweet boy is going to be a monster when he's 12.
Estava aqui a pensar... Será que o meu filho vai ser um monstro aos 12 anos?
Uh, yeah, well, he was turning into a monster though.
Pois, mas estava a transformar-se num monstro.
He was not a monster. He was family.
Ele não era um monstro Era família.
What he meant was : if you wanted to catch a monster, you had to become one yourself.
O que ele queria dizer era : se queres apanhar um monstro, tens de te tornar um.
I came in but it was too late already. He's a monster.
Eu vim, mas já era tarde.
He wrote to me telling me there was no glory No honor Just a monster that needed to be fed.
Me escreveu dizendo-me que não há glória nem honra só um monstro que precisa ser alimentado.
He was a horrible, evil monster.
Ele é um monstro horrível.
And then slaying the monster, and save this one's life as he was quite literally circling down the drain.
E depois matou o monstro, e salvou a vida dele quando ele estava às portas da morte.
Monster, he was talkin'to the manager inside there.
E ele esteve a falar com o gerente.
It was Dr. Frankenstein, George Bush, who created this monster when he was head of the CIA.
Foi o Dr. Frankenstein, George Bush, quem criou este monstro, quando chefiava a CIA.
626 was designed to be a monster, but now he has nothing to destroy.
O 626 foi projectado para ser um monstro, mas agora não tem nada para destruir.
- He was killed by a... By a monster.
Ele foi morto, por um ur por um monstro.
I mean, there was this man... but he more like a monster really... and they kept calling him Freddy...
Isto é, havia este homem... mas ele parecia mais um monstro... e elas ficavam a chamá-lo de Freddy...
That white boy was kissin'Halle Berry... because he saw her naked behind on "Monster's Ball."
Aquele branco estava a beijar a Halle Berry... porque ele viu-a nua por trás no "Monster's Ball" ( Depois do Ódio ).
Says he saw the Loch Ness monster when he was a boy.
Disse-me que viu o monstro do Lago Ness quando era miúdo.
If he had been a monster you know if he had come in there and said I did this and this to all these people and I was happy at it, he was a cool objective matter of fact, this is my war duty I did my war duty,
Se ele tivesse sido um monstro... sabe, se ele tivesse vindo ali e tivesse dito eu fiz isto a estas pessoas e fiquei feliz com isso, ele foi frio, objetivo e tranquilo, esse era o meu dever de guerra, eu cumpri o meu dever de guerra.
I told him he was on a slippery slope to becoming a monster like you!
Eu disse-lhe que ele estava no caminho de se tornar num monstro como tu.
Lucky Faro, he was a fiend, a monster.
Lucky Faro... era impiedoso, um "monstro".
- He had seen the monster and he was determined the rest of the world should see it too.
- Ele tinha visto o monstro e estava determinado a que o resto do mundo também o visse.
She was referring to Eichmann and the point that he was not some kind of mad monster, despite the nature of his atrocities, but some poor jerk whose humanity and instincts were dulled by the massive bureaucracy of the Nazis.
Ela referia-se a Eichmann, mostrando que ele não era um monstro louco apesar da natureza das suas atrocidades, mas um pobre idiota cuja humanidade e instintos foram deturpados pela massiva burocracia nazi.
He stepped up to the precipice, looked over the edge, saw the face of the monster below, and knew it was him.
Abeirou-se do precipício, olhou para baixo, viu o rosto do monstro e reconheceu a sua própria face.
No, that's not true. 'Cause he touched my monster zip, and the next morning, it was drying up on the pillow.
Não, isso não é verdade, pois ele tocou na minha borbulha, e na manhã seguinte ela estava a secar na almofada.
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he wasn't there 132
he was afraid 36
he was arrested 41
he was my brother 71
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was right 258
he was a hero 41
he was here 335
he was like 112
he was gone 162
he was angry 46
he was a good man 245