Heads down traduction Portugais
479 traduction parallèle
On your entrance, keep your heads down.
Na entrada, não levantem a cabeça.
And whatever happens, keep your heads down.
Avancem a rastejar e mantenham a cabeça em baixo!
Keep your heads down.
Baixem as cabeças.
If we keep their heads down on that hill it will be all right.
Se os empurrarmos da colina, estamos safos. Vão, mexam-se!
If he heads down towards Sulphur Bottom you give up the hunt.
Se ele for na direcção do poço de enxofre abandonas a caçada.
Keep your heads down.
Baixem a cabeça.
I-I THINK HE WANTS US TO KEEP OUR HEADS DOWN.
Quer que nos agachemos.
Move them up to the base of the hill and keep their heads down.
Movam-nos para o sopé do monte e mantenham-se escondidos.
Keep your heads down.
Mantenham as vossas cabeças em baixo.
You boys, you don't know when to put your heads down.
Rapazes, vocês não sabem onde hão de pôr as cabeças.
Keep your heads down!
Mantenham a cabeça baixa!
Get your heads down, quick!
Baixem a cabeça, depressa!
Keep your heads down.
Mantenham as cabeças abaixadas.
Eh! Keep your heads down. Just in case.
Protejam-se, só por precaução.
Heads down!
Mantenham as cabeças baixas.
That'll keep their heads down.
Isto vai fazer com que abaixem as cabeças.
Get your people back and heads down.
Tirem daí o vosso pessoal e baixem-se.
Keep your heads down!
Baixem a cabeça!
I want everybody to get up in their rooms and keep your heads down.
Quero todos nos quartos, e escondidos.
[Logan] Keep your heads down.
Baixem as cabeças.
- Get your heads down.
Não posso vender-lhes madeira!
Heads down!
Abaixem a cabeça!
Heads down.
Cabeças para baixo.
- Get your heads down.
- Cabeças para baixo.
- Put your heads down.
- Ponham as cabeças para baixo.
Keep your heads down!
Mantenha a cabeça baixa!
I'll bring this house down in ruins about your heads.
Esta casa desabará sobre as vossas cabeças até que restem só ruínas.
Who cut the bells down without our permission will soon have their heads cut off.
Aquele que os tenha cortado sem o consentimento do czar ficará logo sem cabeça.
[Things happen in that town... ] [... where the sun hammers down on people's heads. ] [ Fists may be used to reason... ] [... but the dead are still respected.]
Coisas que acontecem naquela aldeia, onde o sol martela a cabeça sem piedade onde muitas vezes se racciocina com os punhos, mas, onde, pelo menos se respeita a vontade dos mortos.
Keep your heads down.
Abaixe, a cabeça.
[Nothing's changed there, even though time has passed... ] [... the same people with the same heads as before... ] [... which the same sun beats fiercely down on.]
Nada mudou por ali, apesar da passagem do tempo... o mesmo povo com as mesmas cabeças duras... impiedosamente batidas por impiedosos raios de sol.
How many heads you lose on the way down?
Quantas cabeças perdeste no caminho?
Keep the heads of those marksmen down.
Faça-os acachaparem-se à colina.
Please keep your heads right down now, and at the back please keep your heads right down.
Mantenham as cabeças abaixadas e, lá atrás, por favor, mantenham as cabeças abaixadas.
Mulligan, your bombs are coming down on our heads!
Mulligan, as vossas bombas estão a cair nas nossas cabeças!
And then the cops come down on our heads, right?
E de seguida temos a polícia à perna, não?
( speaking foreign language ) I know every thought in their heads. I grew up down there.
Conheço-os melhor que ninguém, sei tudo o que pensam, eu cresci ali.
And now lie down on your faces and put your hands behind your heads.
Agora, deitem-se no chão e ponham as mãos na nuca.
Yes but watered down, in case it goes to their heads.
Sim, mas aguado, para o caso de lhes subir à cabeça.
- Heads up, tails down.
- Cara eu, coroa tu.
You who worship heads, bow down :!
Vocês que adoram cabeças, façam uma reverência!
They're for these needy weed heads that got glaucoma down at the teen center.
- Não é para nós. É uma encomenda para aqueles viciados que têm glaucoma.
You are surrounded! Throw down your weapons and put your hands over your heads!
Larguem as armas e ponham as mãos na cabeça!
Have our armies on the Rhine been slaughtered, had their heads cut off and cheese poured down their nostrils
Massacraram as nossas tropas no Reno, cortaram-lhes as cabeças e deitaram-lhes queijo no nariz
Put down your weapons and put your hands on your heads.
Larguem as armas e coloquem as mãos na cabeça.
- Get your heads down!
- Baixem as vossas cabeças!
Throw down your weapons, place your hands on your heads!
Larguem as vossas armas e coloquem as mãos na cabeça.
you keep down your heads.
Mantenham a cabeça baixa.
I think they're sent down here in their Volkswagens and their sneakers, just to get their heads cracked open.
São mandados para cá com seus Volkswagens e ténis... para que lhes partem as cabeças.
Cleanheads got a monster deal going down.
Os Clean Heads estão a preparar algo em grande.
Now, you assholes calm down and cooperate or I'll rip your heads off and tear this place apart.
Agora, seus idiotas acalmem-se e cooperem... ou arranco-vos as cabeças e destruo este lugar.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23