English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I come

I come traduction Portugais

96,519 traduction parallèle
Although, now that I come to think of it, the easiest thing would be to just tell Len Trexler it was you.
Agora que penso nisso, era mais fácil dizer ao Len Trexler que foi você.
I come in peace, sir.
Eu venho em paz, senhor.
I come in peace.
Vim em paz.
Oh, and, um, when I come back, will you teach me how to shoot a dart?
Oh, e, hum, quando eu voltar, você vai-me ensinar a atirar um dardo?
I come bearing fruit!
Trago frutos!
I come by the boots honestly.
Eu venho pelas botas honestamente.
May I come in?
- Posso entrar?
I'm no good. I'm never gonna be any good. And I come to you, and I've got my hand out.
Eu não presto e nunca hei de prestar e vim aqui de mão estendida...
I also know you get claustrophobic when you're stuck in a place for too long, so I just wanted to come over here and ease your mind, tell you that any second now, the train's gonna start moving, okay?
Também sei que ficas claustrofóbica quando passas muito tempo no mesmo sítio. Assim, vim tentar descontrair-te e dizer-te que a qualquer segundo o comboio vai começar a andar.
I've come to ask you a favor.
vim pedir-lhe um favor.
Well, in light of his recent passing, I'm going to need to come down and review the collection
Bem, dado o seu recente falecimento, vou precisar de ir aí e rever a colecção.
You think you can just come in here in your suit and be like, "Uh, I wanna be with you, Max."
Achas que podes aparecer no a tua fatiota e dizer "Eu quero ficar contigo, Max".
I've considered your proposal and I've come to a decision.
Pensei na tua proposta e tomei uma decisão.
I didn't even ask you to come!
Eu nem sequer te pedi para vires!
Come on, Richie, I'm starving.
Vamos, Richie, eu estou esfomeado.
Come on, I'm harmless.
Vamos, eu sou inofensiva.
I told you not to come back.
- Disse-te para não voltares.
I'll tell you in the car. Come on. Come on.
- Conto-te no carro, vamos.
I requested you come alone with no weapons.
Pedi que viesses sozinho e desarmado.
I promise, no harm will come to either of them.
Prometo que nada lhes acontecerá.
I'd hate for you to watch your precious Butterflies get their wings clipped when the other Barons come.
Seria terrível veres as tuas belas borboletas de asas cortadas quando os outros Barões vierem.
I didn't come in here without a contingency.
- Não vim sem plano de contingência.
First you come here, and you accuse my father of killing my cousin, and now you suggest I murder one of Shqiponja's cronies as a payback.
Primeiro vem até aqui e acusa o meu pai de matar o meu primo, e agora está a sugerir que eu matei um dos capangas do Shqiponja por vingança.
I'll come back.
- Não faz mal. Eu já volto.
I want you to come back to me with a plan on how to get MacLeish.
Diga-me quando tiver um plano para prender o MacLeish.
So how come I don't?
- E eu não, porquê?
On the day of the State of the Union, I got a phone call from a woman I'd come to know... who had blackmail information on me.
No dia do Estado da União, recebi uma chamada de uma mulher que eu tinha conhecido que fez chantagem com informações sobre mim.
Come on. I mean, I know a non-answer when I hear one.
Quero dizer, sei quando alguém não quer responder.
I mean, come on.
Quero dizer, vamos lá.
I think it's gonna come down to Mary-Anne Louis.
Acho que vai descer para Mary-Anne Louis.
In that case, I might have a good idea where it did come from.
Então, talvez eu saiba de onde veio.
Oh, well, I'm just lucky they let me hang around. Oh, come on.
- Tenho a sorte de me deixarem estar lá.
Come on, I'm not asking for any state secrets or anything like that.
Não estou a pedir segredos de estado.
I know that you did not come here today to listen to my voice, so I will make this as brief as possible.
Não vieram até aqui hoje para ouvirem a minha voz, portanto, abreviarei isto o mais possível.
I want updates as soon as they come in.
- Quero atualizações imediatas.
And to those who oppose us, I can only simply warn you... your days are numbered, for our time has come!
Àqueles que se opõem a nós, apenas os posso avisar que têm os vossos dias contados, pois chegou a nossa hora.
I say again, our time has come.
Repito, chegou a nossa hora.
You know, I used to come to this church when I was a kid.
Sim, costumava frequentar esta igreja quando era miúdo.
I was wondering if you... if you want to come to dinner with me.
Queria saber se tu... Se queres ir jantar comigo.
- Yeah, he couldn't sleep. - No. I'd come downstairs ;
Descia as escadas, e ele estava sentado.
Since when do I have cheekbones? Come on.
Desde quando é que tenho maças do rosto?
Oh, Jack, come on, now, I...
Vá lá, Jack...
I'm sorry, but, God... come on, Joe.
Desculpa. Meu Deus... Bolas, Joe.
I thought you might come with me.
Gostava que viesses comigo.
Bud, I'm sorry more people didn't come to your birthday party.
Lamento que não tenham vindo mais miúdos à tua festa.
I bet they wanted to come, but they probably had other things going on that they couldn't get out of.
Aposto que eles queriam vir, mas devem ter tido coisas para fazer.
Say I can come in. I can't say that.
Não posso dizer isso.
- I'm fine. Hey, come here.
- William, está bem?
Shows live or die based on what Brandon Novak writes about them, which is why I need him to come to opening night of my play, but he won't come to opening night of my play, because he already came to opening night,
As peças vivem ou morrem conforme as críticas dele. É por isso que preciso que ele vá à minha estreia. Mas ele não vai porque já la foi e eu não estava lá.
I came here to beg you to come to opening night of my play.
Vim aqui implorar-lhe que venha à estreia da minha peça.
But no one's gonna come see it, sir, unless you tell them to, so I am begging you, please... give us another chance.
Mas ninguém a irá ver se o senhor não a recomendar. Assim, imploro-lhe, por favor. Dê-nos outra oportunidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]