English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I doubt

I doubt traduction Portugais

8,280 traduction parallèle
Somehow I doubt that Rose or Martha or Amy lost their breakfast on their first trip.
Duvido que a Rose, a Martha ou a Amy vomitaram na primeira vez.
I doubt that agreement included you abandoning your marriage And running off to scotland.
Duvido que esse acordo incluísse abandonares o teu casamento e fugires para a Escócia.
I doubt you lot have the guts, but you're welcome to die trying.
Duvido que tivessem coragem, Mas podem morrer a tentar.
- So I doubt very much if he ever got pulled for anything.
- Então duvido se já foi pego.
If you had been Christian, which I doubt that you are, - and a priest, as it was written you would have been stoned to death.
Se és cristão e sacerdote, coisa que duvido, quando a Bíblia foi escrita... já tinhas sido apedrejado até à morte.
If you had been Christian, which I doubt, and you were a priest - at the time it was written, you would have been stoned to death.
Se és cristão e sacerdote, coisa que duvido, quando a Bíblia foi escrita... tinhas sido apedrejado até à morte.
I'm not interested in childbirth, it would interfere with my work too much and I doubt that I could handle it.
Não tenho interesse, porque iria interferir muito no meu trabalho, e duvido da minha capacidade para tal.
[scoffs] I doubt that.
Duvido.
I doubt it. She just left Margaux's office, which means she's probably trying to mount some kind of offense.
Ela acabou de sair do escritório da Margaux, o que significa que ela está a planear um ataque ofensivo.
I doubt that because you're a liar and a drunk, Ryan, and if it were up to me, you would be working mall security.
Duvido, pois és um mentiroso e um bêbado, Ryan, e se dependesse de mim, eras um segurança no centro comercial.
I doubt T'Evgin knows your name.
- Duvido que o T'evgin saiba o teu nome.
I doubt a sniper bullet will do more than irritate him.
Duvido que a bala de um atirador furtivo faça mais que irritá-lo.
Tempting as that is, I doubt the king would understand.
Por mais tentador que isso seja, duvido que o Rei compreendesse.
- I doubt the court ladies would welcome me into their embroidery group.
- Duvido que as damas da Corte me acolhessem no seu grupo de bordados.
I doubt if Jesus Christ himself could save you without burning his hands, but I'm gonna save my sons.
Duvido que até Cristo conseguisse salvar-te sem queimar as mãos, mas eu vou salvar os meus filhos.
I doubt they even paid you for your efforts up front.
Duvido até que tenham pago os seus esforços adiantados.
Well, I doubt the VA's dispensing meds in plastic bags.
Duvido que o hospital dê remédios em saquinhos.
I doubt he waited in line.
Duvido que tenha esperado na fila.
The notion is outlined in a Chinese proverb I doubt you're familiar with.
A ideia é de um provérbio chinês que duvido que conheça.
I don't mind talking to Drewe, but I doubt it will do much good.
Não penso falar com o Drewe, pois acho que não ajudará.
I doubt you'd agree, Mrs, uh, Carson.
Duvido que concorde, Sra... Carson.
I doubt even this new Lady of the City would shell a place like that.
Duvido que até mesmo esta nova Senhora da Cidade vá bombardear um lugar como esse.
Between this and her Navy job, I doubt she could find the time.
Entre aqui e a Marinha, duvido que tivesse tempo para isso.
I doubt she's here with the debate team.
Duvido que esteja aqui com a equipa de debate.
Given the damage inflicted on this girl, I doubt she was a willing participant.
Tendo em conta os danos infligidos a esta rapariga, duvido que ela fosse uma participante voluntária.
I had no doubt.
Eu não tinha dúvidas.
You doubt I could overcome such an attack?
Duvidavas que eu ia superar tal ataque?
I began to doubt my senses.
Comecei a duvidar dos meus sentidos.
I give people the benefit of the doubt.
Eu dou às pessoas o beneficio da dúvida.
No doubt Dietz, once arrested, will cry cover-up, but I'm confident that's gonna be dismissed as ranting.
Sem duvida, o Dietz, quando for preso, vai implorar um encobrimento, mas estou confiante que isso vai ser ignorado.
I don't doubt your concern for your husband is real.
Não duvido de que a preocupação pelo vosso marido seja verdadeira.
I doubt that.
- Duvido.
I don't doubt that you are an extremely valuable resource.
Não duvido que és um recurso extremamente valioso.
It's two against one, Charlie, and I seriously doubt you can kill Jake without our help.
São dois contra um, Charlie, e duvido que consigas matar o Jake sozinho.
Oh, listen, there's no doubt I'm an addict. That's for sure.
Ouve, não há dúvida, que sou um viciado.
I highly, highly, highly doubt it, but Seymour's thoughts were inscrutable.
Eu duvido muito disso, mesmo, mas não dá para saber os pensamentos de Seymour.
That said, all things being equal I'd like to see this guy given the benefit of the doubt.
Dito isto, não havendo outras circunstâncias, gostaria que dessem a este tipo o benefício da dúvida.
It's not where I left it, and I very much doubt the housekeeper took it.
Não está onde o deixei, e eu duvido muito que a empregada lhe tenha pegado.
When I crossed the Channel, I found Her Majesty waiting at Dover to escort her new husband and give you good inspection, I have no doubt.
Quando cruzei o Canal, encontrei Sua Majestade à espera em Dover para escoltar o seu novo marido e inspecionar-vos, não tenho qualquer dúvida.
Thank you. I don't doubt that, but if you don't mind me asking, when's the last time they got you a bail hearing?
- Não duvido disso, mas quando foi a última audiência para sair sob caução?
No, I doubt it, honey, unless you bus tables at Nobu.
Duvido, a não ser que sirvas à mesa no Nobu.
But I sincerely doubt it can fly.
Mas eu duvido que possa voar.
- I sincerely doubt it.
- Sinceramente duvido disso.
Nah, I really doubt it.
Nah, eu duvido muito.
Mary found hers, so she's back where she belongs and I have no doubt that she'll wake up again soon.
A Mary encontrou a dela, portanto, está onde pertence e não tenho dúvidas de que acordará em breve.
I can confirm without a doubt that these are the bodies of Seth and Richard Gecko, the infamous bank robbers, probably the most infamous criminal duo in Texas history.
Posso confirmar que estes são os corpos de Seth e Richard Gecko, os famosos ladrões de bancos de Abilene. Provavelmente, a dupla criminosa mais famosa da história do Texas.
No doubt I'll find out when the time comes.
Mas descobrirei quando chegar o momento.
But the paranoia made me spy, I'd doubt his every move.
Mas a paranóia fez-me espiar, duvidava de todos os seus movimentos.
I have no doubt.
Não duvido.
His deadline? I have no doubt Rasheed will make contact soon.
Não faço ideia, o Rasheed vai fazer contacto em breve.
I rather doubt anyone would be thinking clearly when rapidly bleeding to death, Mr. Palmer.
Duvido que alguém pensasse claramente enquanto estivesse a sangrar mortalmente, Sr. Palmer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]