English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I doubt it

I doubt it traduction Portugais

2,529 traduction parallèle
I doubt it, since she's been dead fourteen years. Technically she was never alive.
Duvido, porque ela está morta há 14 anos, tecnicamente nunca esteve viva.
I doubt it, but I'll be happy to ask around.
Duvido mas faço muito gosto em perguntar-lhes.
Yeah, I doubt it covers acts of Claudia.
- Duvido que cobre os actos da Claudia.
Presents like the typical dominant / submissive, but I doubt it's that textbook.
Parece um caso típico de dominante / submisso, mas duvido que seja tão linear.
I doubt it was consensual.
Duvido que fosse consentido.
I doubt it.
Duvido.
- I doubt it.
- Duvido.
I doubt it.
Duvido muito.
But I doubt it.
Mas duvido.
You think a propeller could have done it? I doubt it.
Achas que a hélice pode ter feito isto?
I doubt it.
Dúvido.
Look, no one knows you two, so I doubt it's the ex-wife.
Olha, ninguém sabia acerca de vocês, então duvido que seja a tua ex-mulher.
Oh, I doubt it.
- Duvido.
I doubt it.
Não me parece.
I doubt it will help his small dick complex.
Duvido que vá ajudar o complexo dele de pila pequena.
And with technical turns throughout, GT and touring cars, like Spain's Miguel Camino, should make up ground but I doubt it'll be enough to stop Francesco from absolutely running away with it.
E com curvas técnicas por toda parte, os carros GT e de turismo, como o Miguel Camino da Espanha, devem recuperar terreno mas duvido que seja suficiente para parar o Francesco de fugir absolutamente deles.
Oh, I doubt it.
Duvido.
I doubt it.
Eu duvido.
- No, I doubt it's a person.
- Duvido que seja uma pessoa.
I doubt it.
- Duvido muito.
I doubt it, but I'll try.
Talvez consigas chamá-lo á razão, Dan.
I doubt it.
- Duvido.
I doubt it. These creatures seem to run purely on animal instinct.
Duvido, estas criaturas parecem ser movidas puramente por instinto animal.
But I doubt it covers this.
Mas duvido que cubra isto.
Oh, I doubt it.
- Duvido muito.
Yeah, I don't doubt it.
Não duvido nada.
We can kill the spider. Unless you snuck back in, I highly doubt it.
Excepto se entrar lá dentro, eu duvido.
Even if Bob wanted to seduce me, which I doubt, do you really think I'd go along with it?
Mesmo se Bob quisesse, o que eu duvido, acha que eu ia aceitar?
It's going to be close, but I will give you the benefit of the doubt.
Está apertado, mas vou-te dar o beneficio da dúvida.
Oh, it's definitely the poorest place I've ever been to, you know, without a doubt.
Oh, é sem dúvida o local mais pobre onde já estive, sabem, sem dúvida.
I don't doubt it.
Não duvido.
I don't doubt it. Did you send those things that are trying to kill Duncan?
Foste tu que mandaste aquelas coisas matar o meu filho?
I doubt that, in this climate, it'll ever attain the irradiant plentitude of the quince in Victor Erice's film "The Quince Tree Sun".
Duvido, no entanto, que neste clima chegue a atingir alguma vez a força do marmeleiro do filme do Victor Erice.
and I doubt that it ever will be.
e duvido que se faça.
- I don't doubt it.
- Não tenho dúvidas disso.
I can't talk in this, in this forum, nor am I the qualified guy to talk about it, but there is no doubt in my mind.
eu não posso falar nisso, neste fórum, nem sou o cara qualificado para falar sobre isso, mas não há dúvida em minha mente.
No doubt I will sell it at a profit later.
Sem dúvida irei vendê-la com lucro mais tarde.
I seriously doubt it.
Não me parece.
- No, I doubt it.
- Não, duvido.
I really doubt it.
Duvido muito.
- I doubt it.
O que achas que procura?
Doubt it. No, thanks. I'm not very good with heights, speed and that thing!
Não sou amigo de alturas, de velocidades nem disso.
But I don't doubt that it's possible to die from being full of shit.
Mas não tenho dúvidas que é possível morrer por dizer baboseiras.
I doubt she did it on purpose...
Duvido que fosse de propósito.
Do you really think so? I don't doubt it for a minute.
- Nem duvido um minuto.
I have no doubt that Sam will make the right decision. But just to make it clear, he and I have always had the same interpretation of what's right.
Não duvido que o Sam tomará a decisão certa, mas só para deixar bem claro, eu e ele sempre partilhámos a mesma interpretação daquilo que está certo.
I seriously doubt that, because now I'm thinking it was Joan Collins's house.
Duvido muito, porque estou a pensar se era a casa da Joan Collins.
I highly doubt Jackie does it with just anyone.
Duvido que a Jackie se envolva com qualquer um.
Public Enemy Number One, I doubt it.
Duvido.
I doubt whoever's behind this is gonna get caught outside the mosque in a van with a pair of binoculars and adult diapers. But it wouldn't hurt to have our own surveillance to cross-check.
Duvido que quem esteja por trás disto seja apanhado, do lado de fora da mesquita, numa carrinha com um par de binóculos e fraldas, mas não custa manter uma vigilância para verificar.
I mean, if you really give people the benefit of the doubt, see their best intentions, they're gonna want to live up to it.
Quer dizer, se tu realmente dás às pessoas o benefício da dúvida, vês as suas boas intenções, elas vão corresponder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]