English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I should have asked

I should have asked traduction Portugais

220 traduction parallèle
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily.
Teria convidado mesmo que não tivesse deixado cair o vaso.
I should have asked, how is the lucky dog?
Eu devia ter perguntado, como vai o cão sortudo?
I should have asked you in the car.
Devia perguntar-lho no carro.
I should have asked you to have lunch with me even if you hadn't upset the vase so clumsily.
Teria convidado mesmo que não tivesse deixado cair o vaso. Venha.
What i should have asked was, are you the owner of this house?
Deveria ter perguntado se era a dona da casa.
Maybe I should have asked her in for a drink.
Devia tê-la convidado para tomar algo.
I should have asked you long ago.
Devia ter-te pedido há muito.
I should have asked for an ID.
Devia ter pedido a identificação.
I should have asked you a long time ago...
Algo que devia saber há algum tempo.
I should have asked that question.
Foi isso que eu lhe perguntei.
I should have asked you.
Eu devia ter perguntado.
I should have asked for 20,000 francs at least.
Eu devia ter pedido 20.000 francos, no mínimo.
Well I'm sorry, I should have asked you.
Oh bom desculpe-me, devia ter perguntado.
I should have asked before using your sickbay.
Sim. Eu deveria ter perguntado antes de usar sua enfermaria.
I should have asked you myself.
Desculpe, pai. Devia ter sido eu a pedir-lhe.
- Oh, no. I should have asked you first. No, it's okay.
Ouçam, estamos meio ocupados neste momento, então podem cantar uma canção muito rápido?
- Oh, no. I should have asked you first.
Ah não, eu deveria ter te perguntado primeiro.
I should have asked them to give me a spoon.
Devia ter-lhes pedido para me darem uma colher.
I should have asked you this a long time ago.
Devia ter perguntado isto há muito tempo...
I guess I should have asked the guy I bought them from, huh?
Devia ter perguntado a quem os comprei, não é?
I should have asked for more money.
Devia ter pedido mais dinheiro.
I should have asked Pélagie to stay while you are here.
Eu devia ter pedido à Pélagie para ficar enquanto estivessem cá.
I should have asked more questions.
Devia ter feito mais perguntas.
I should have asked. I didn't know.
- Devia ter perguntado, não sabia...
- I should have asked you, do you dance?
Claro, sim, obrigada.
Your Highness, you should have asked, who I am... Where I come from?
Sua Alteza, o senhor deveria ter perguntado, quem sou eu... donde venho?
I haven't asked for any outside help here tonight and I should have, the first time they spotted Bubber here.
Não pedi ajuda externa hoje, e devia tê-lo feito assim que viram o Bubber aqui.
I should never have asked you up here.
Nunca devia tê-Io chamado aqui.
I dreamt about poor Aunt Judy last night and asked her a winning number. Then she fried this broccoli with a mint leaf. You should have tasted it.
... Sonhei que a minha tia me dava o prémio da lotaria Eu avisei para não lhe dar tripas.
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl. But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Eu não tinha imaginado que pessoalmente teria qualquer poder sobre essa rapariga, mas parecia natural que deveria gozar de certos previlégios fora da presença de Claire, uma vez que já me tinham sido concedidos tão liberalmente e sem eu ter pedido nada.
Perhaps you should have asked me how I felt about it before I came all this way to Pendar :
Talvez deviam ter perguntado o que achava disso antes de ter vindo até Pendar.
I mean, we should have asked 20 times.
Quero dizer, devemos ter perguntado 20 vezes.
Well, I should have been asked.
Deviam ter falado comigo.
I knew I should not have asked.
- Não parece ser muito divertido.
- It's our fault. We should have asked. I'm not talking about that.
Nós deveríamos ter perguntado, mas não estou a falar nisso.
I really should have listened when he asked me for help.
Eu devia ter ouvido quando ele me pediu ajuda.
Should I have asked George?
Achas que devia ter perguntado ao George?
I only know that he should have asked.
Só sei que ele devia ter pedido.
I should not have asked
Não devia ter perguntado.
I have asked myself many times why this should have unsettled me... and I came to see that I do not admire Mr Knightley as I have so long thought.
Perguntei-me várias vezes por que isso me afetou... e vejo que não admiro o Sr. Knightley como pensava.
I thought about last night, and I should have- - I should have just come out and asked you point-blank instead of...
Pensei no que se passou ontem e devia ter perguntado diretamente em vez de...
I should never have asked you to dry my ears.
Tu reformula-as e deixa-as secar no plano.
Right from the start I should've come down here... pointed a finger your way - pointed a finger your way... and asked you, "Have you no decency, sir?"
Deveria ter vindo aqui logo ao princípio e apontado um dedo na vossa direcção. Apontado um dedo na sua direcção e ter perguntado : "O senhor não tem qualquer pudor?"
I told you we should have asked them.
Eu disse-te que devias ter feito o pedido.
Forgive me. I should not have asked such a stupid question.
perdoe-me, não devia perguntar esta estupidez
I mean, ever since he proposed there's been nothing but weirdness but he should not have asked me like that, right?
Desde que ele fez o pedido, tem havido uma ambiente estranho. Mas ele não devia ter feito o pedido daquela maneira, certo?
I should not have asked.
Não devia ter perguntado.
And you should have stopped when I asked- -
E tu devias ter parado quando pedi...
I should never have asked you to come here
Nunca devia ter pedido que viesses.
You should have gotten rid of them... when I asked you to before.
Devias ter-te livre deles... quando te disse.
Should've just asked me, devil boy, I would have saved you some trouble.
Bastava teres-me pedido e poupava-te dessa chatice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]