English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / In any case

In any case traduction Portugais

1,703 traduction parallèle
Well, in any case, we must act soon.
Seja como for, temos de agir rapidamente.
- Not tonight in any case.
Esta noite, não.
In any case, your place is with your family.
Seja como for, o teu lugar é junto da tua família.
- In any case, let's not discuss it now.
- Não falemos disso.
The truth about Clark will come out in any case.
A verdade sobre o Clark vai ficar a saber-se.
The vote shows that none of the candidates has managed to achieve the 5 % needed for victory. And Mayor Joe Quinmby will keep his post in any case I did not want.
As nossas sondagens mostram que nenhum candidato... teve os 5 % necessários para vencer, e o Mayor Joe Quimby continuará com o seu cargo, que eu também não queria.
Dad, you tried to Springfield better city, and in any case, it makes you my hero.
Bem, pai, tentaste fazer desta cidade um lugar melhor. E independentemente do resto, isso faz de ti o meu herói.
No, but in any case, all rivers and waterways meet up at some point.
Não, mas seja como for, todos os rios e canais se juntam nalgum ponto.
In any case, is Gongora so ruined that they dedicate epitaphs to him?
De qualquer modo, estará o Gongora tão arruinado para que lhe dediquem epitáfios?
In any case, the local priests are so numerous, aren't they?
De qualquer forma, os padres locais são imensos, não é?
In any case, there's no alternative. We can't match her in street fighting or guerilla warfare.
Não temos como combatê-la nas ruas.
In any case, it's not the first time she's left home.
De qualquer modo, não é a primeira vez que a tua mãe se vai embora.
In any case.
Para todos os efeitos.
In any case, they were expecting you.
De qualquer modo, eles estão à vossa espera.
In any case, Princess, you have what I need.
De qualquer maneira, princesa, você tem o que eu preciso.
In any case you're my kind of woman.
De qualquer maneira, tu és o meu género de mulher, Larmina.
In any case, even then I recognized all this conformity as tragic.
De qualquer forma... mesmo nessa altura eu tinha consciência que toda esta conformidade era trágica.
We felt safe in any case him in the trenches in Libya.
Eu digo-lhes que senti-me seguro com ele na Libia.
It will in any case close to.
Vai-vos levar la perto. E o Sam?
In any case, no one is forcing you to cuckold him.
Em todo caso, ninguém o obriga a meter-Ihe chifres.
In any case, he's got no power over Cesare.
De toda forma, não tem nenhum poder sobre Cesar.
But, in any case, Mr Warne will have to read it first, as he is my strict censor, and, well, it is his present.
Mas, de qualquer modo, o Sr. Warne terá que a ler primeiro, pois ele é o meu rigoroso censor, e, bem, é o seu presente.
Norman and I may decide to wait in any case.
O Norman e eu podemos sempre decidir esperar.
I'm sure that I will love it in any case.
Tenho a certeza que vou adorar de qualquer modo.
In any case, if you want to go back on your own, you know the way already.
Mas, se quiseres voltar sozinho, já conheces o caminho.
In any case, we weren't the ones who closed the tunnel.
Seja como for, não fomos nós que selámos o túnel.
And in any case... certainly not because of him.
E se estivesse, não seria por ele.
In any case, he's lucky to have you.
Em todo caso, ele tem sorte por tê-lo.
You're overreacting and in any case, this is hardly the place to discuss it.
Está a exagerar, mas este não é o lugar para discutir isso.
In any case, we have to wait until things quiet down.
Em todo o caso, temos de esperar até as coisas acalmarem.
In any case he's served his purpose.
De qualquer forma, ele serviu o propósito dele.
In any case, we're not making a police report about the damage.
Em todo o caso, não vamos reportar o estrago à polícia.
In any case, he's got a pretty airtight alibi.
De qualquer forma, ele tem um álibi incontestável.
In any case, well done.
Seja como for, muito bem!
I mean, I think somebody should be here in case any news comes in.
Alguém devia aqui ficar, para o caso de haver novidades.
Smithers, in the case of any joke cease immediately.
Smithers, se isto é uma brincadeira, pare imediatamente.
It may simply be the case that we're in the last stages of seeing animals, such as the lion, living outside any sort of protected area.
É possível que estejamos na última fase de poder ver animais, como o leão, a viver fora de áreas protegidas.
If he's an anti-Semite, like T.S. Eliot or a bully, like Picasso or in this case, a murderer should his art have any less value?
Se ele é um anti-semita, como T.S. Eliot... ou um tirano, como Picasso... ou, neste caso, um assassino? A sua arte deve ter menos valor?
In case you felt manhandled or managed in any way.
No caso de ter se sentido manipulada ou conduzida, de alguma forma.
Police knocked on doors looking for any clues or witnesses in connection with this case.
A polícia bateu às portas à procura de pistas ou testemunhas... ligadas ao caso.
I mean, is there someone who takes care of you, out in the street, in case you get into any trouble?
Eu quis dizer, se tem alguém que cuida de você, nas ruas, no caso de arranjar confusão.
And I want her father here in case he's got any more secrets that I need to know about.
E quero o pai dela por perto, no caso de precisarmos de descobrir outros segredos.
The deletions were made in the interests of national security. Nothing in the missing material has any bearing on the case.
Foram apagados no interesse da segurança nacional, mas decerto que não falta nada que comprometa a vossa investigação.
Next I want a detective at University in case the guy that comes out makes any kind of declaration.
A seguir quero um detective na Universidade, caso o tipo saia e faça alguma espécie de declaração.
Jonas : If this is the real deal and the bomb goes, suit wouldn't do him any good, in which case, i got bad news for the rest of us.
Se isto for a sério e a bomba rebentar o fato não serve para nada.
You found a body in the chimney, so you searched his house for clues, but you had no legal right to look for any evidence unrelated to this case.
Vocês encontraram um cadáver na chaminé e investigaram a residência mas não tinham legitimidade para procurar quaisquer provas não relacionadas com este caso.
It's just in case I have any further questions.
No caso de termos mais perguntas para lhe fazer.
uh, you should also probably carry a piece of paper and a pen with you wherever you go in case you see any suspicious license plates that often reappear.
Você também devia carregar um pedaço de papel e uma caneta, para, se ver algum carro suspeito com frequência, anotar a placa.
We'd brought a shotgun in case we ran into any bears.
Tínhamos levado uma caçadeira, para o caso de surgirem ursos.
- Making any headway in the case?
- Está a conseguir avançar no caso?
In case any of you missed that class in med school, that one's untreatable.
Em caso de terem faltado ás aulas de medicina, este não tem cura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]