In control traduction Portugais
5,099 traduction parallèle
The only way to ever truly be in control of your powers is to embrace them.
A única forma de conseguires realmente controlar os teus poderes é aceitá-los.
So, your magic - - are you in control of it again?
E a tua magia? Tens controlo novamente sobre ela?
And I just want to remind you that one of the tools of a great interrogator is to make your subject feel like he's in control, when really, you are.
E só quero lembrar-te que uma das ferramentas de um grande interrogador é fazer com que o sujeito tenha a sensação de que está no controlo, quando na verdade és tu que estás.
After I was poisoned, I would've done anything to feel in control.
Depois de ter sido envenenada, teria feito qualquer coisa para me sentir no controlo.
I'm the one in control here.
Eu é que tenho o controlo aqui.
Yeah, she was in control.
- Sim, estava controlada.
After all the lies and everything he did to me I told myself I was using him, that I was finally in control.
Depois de todas as mentiras e tudo o que ele me fez, disse a mim mesma que o estava a usar, que finalmente tinha tudo sob controlo.
It makes me feel safe, like I'm in control.
Faz-me sentir segura. Como se estivesse no controle.
So, your magic... are you in control of it again?
E a tua magia? Tens controlo novamente sobre ela?
He's relaxed, he stays in control, he connects.
Está descontraído, controlado, em ligação com o público.
Smarter? No. We're in control.
Não, o controlo é nosso.
He's not in control of himself.
Ele não é de fiar.
I'm not in control.
Não estou em controlo.
Off the face, New Jersey in control, Henrique.
Logo de início, New Jersey a controlar, Henrique.
I am not in control of my own extremities!
Não consigo controlar as minhas próprias extremidades!
No matter what you do now, you are no longer in control.
Faças o que fizeres agora, já não estás no comando.
You're in control.
Está a controlar.
You really think you're in control, don't you, Joe?
Achas mesmo que estás no controle, não achas, Joe?
- It is the only thing I can control in a world filled with chaos.
É a única coisa que controlo num mundo caótico.
This is a test of character to see if we're the kind of people with self-control or the kind who just grab at any piece of cheese that's put in front of them.
Isto é um teste de personalidade para ver quem é que tem autocontrolo e quem é que agarra todos os pedaços de queijo que aparecem.
Looks like you control the lights by the panel located in the garage, no prints, but the security system has 4 digital cameras.
Parece que controla as luzes pelo painel na garagem. Não há digital, mas o sistema de segurança tem 4 câmaras.
Jen as in Jen Park, your CFO? Sounds like the frustrated CFO butts heads with her control freak game creator.
Parece que a directora frustrada discutia com o louco controlador e criador dos jogos.
He created Chloe in order to control his best friend.
Criou a Chloe para controlar o melhor amigo.
It's the moment in the O.R. When you turn to damage control.
É o momento nas Urgências em que tentas controlar os danos.
The battery in the remote control is getting a little jumpy.
O comando está a ficar sem pilhas.
You're going to act like everything is normal, - like you're in complete control. - Yeah.
Age normalmente, como se estivesses no controle.
And since she's no longer in the environment that helped her control her urges, she's been triggered to start killing.
E uma vez que já não está no ambiente que a ajudou a controlar os seus impulsos, ela descontrolou-se ao ponto de começar a matar.
It's like side control in grappling.
É como o controle lateral na luta.
They're used in industrial computer systems to control automation.
São usados em sistemas industriais para controlar automação.
The point is, it's now in my control, not yours.
A questão é, que agora está sob o meu controlo, não teu.
Avenjet is in my control.
O jacto está sob o meu controlo.
In S.H.I.E.L.D. they train you to control yourself. HYDRA wants to control everyone else.
Na SHIELD controlamo-nos a nós, na HYDRA controlam todos os outros.
As soon as you do that, autopilot is disengaged, and you will be in complete control of the drone.
- Vais desligar o piloto automático o que te vai dar controle total do drone.
I do not want to live in a world where everything I do and say is recorded. " The NSA is the National Security Agency or, as some people call it, the National Spying Agency, which is in control of monitoring the communication systems throughout the world... every form of electronic communication, supposedly for the purposes of national security DICE :
Snowden diz : "eu posso passwords carões de crédito e não quero ser particípe num Mundo onde tudo o que digo ou faço é gravado".
Putting the light control on the end of the indicator stalk, fine in a Nissan Micra, but in a £ 95,000 sports car, it suggests they're too lazy or too mean to develop a separate switch for it.
Colocando o controlo de luz na extremidade da haste indicadora, bem num Nissan Micra, mas num carro desporto G95,000, ela sugere que eles são preguiçosos demais ou muito significativo para desenvolver um interruptor separado para o produto.
Major Tom, ground control. Are you in?
Major Tom, estás ai?
The arrogance of man is thinking nature is in our control... and not the other way around.
A arrogância do homem está em pensar que a natureza está sob o seu controlo e não o contrário.
There's no governing technology in this time that can control the displacement circuits.
Não há tecnologia neste tempo para controlar os circuitos de deslocação.
As of this morning, the NRC junta moved to abolish all political parties, further consolidating their control of the government in the wake of the recent military coup.
Desde esta manhã, a junta do CRN aboliu todos os partidos políticos, consolidando ainda mais o controlo sobre o governo após o recente golpe militar.
Not everything in your life is under your control.
Nem tudo na tua vida está sob o teu controlo.
Oh, wow. In the future, we control the TV with our minds.
No futuro, controlamos a TV com as nossas mentes.
There's certain tribes in the Amazon where women use shamanistic ritual to control their men by driving them to insanity.
Há certas tribos no Amazonas onde as mulheres usam rituais xamânicos para controlar os seus homens, conduzindo-os à loucura.
Ma'am, it would mean putting a man in the street, and you'd have to get close to control the beetle.
Minha senhora, isso significaria colocar um homem na rua, e voce tem que chegar perto para controlar o besouro.
The insistence by Steve Jobs that it'd have what's called "end-to-end control," which is a way of saying that it's not compatible with most outside hardware or software is the Shakespearean flaw in a machine that had potential.
A insistência de Steve Jobs em ter o chamado "controlo de cima a baixo", o que é uma forma de dizer que não é compatível com a maioria do hardware e software exteriores, é a falha shakespeariana numa máquina que tinha potencial.
For half a billion dollars in stock, and end-to-end control on every product.
Por $ 500 milhões em acções e um controlo de cima a baixo em todos os produtos.
All right, is there anybody up in here... that ain't on birth control?
Haverá aqui alguém que não tome a pílula?
Oh I exercise control in all things Miss Steele
Gosto de estar no controlo em tudo o que faço, Srta. Steele.
In addition to which, the latest figures show that we presently control 70 % of antimalarial vaccines,
Além disso, os últimos números mostram que controlamos actualmente 70 % das vacinas contra a malária,
It's operating budget was to be hidden offshore in a virtual red box which I alone would control
O orçamento tinha de ser escondido numa caixa vermelha virtual, que só eu controlaria.
Like in those movies that start out as a simple misunderstanding, then it snowballs until the situation gets completely out of control.
Como naqueles filmes que começam como um simples mal-entendido. Depois vai crescendo até a situação ficar completamente descontrolada.
Like in Don't Tell Mom the Babysitter's Dead, when the mom comes home at the end of the movie, and everything's out of control,
Como em Não Digam à Mamã Que a Babysitter Morreu.
control 678
controlled 71
controlling 38
controller 38
control yourself 95
control it 17
control room 28
in college 124
in court 73
in colombia 16
controlled 71
controlling 38
controller 38
control yourself 95
control it 17
control room 28
in college 124
in court 73
in colombia 16