Incomprehensible traduction Portugais
191 traduction parallèle
This is totally incomprehensible to non-Jews.
Um ariano tem um senso de valor para todas as atividades.
This is totally incomprehensible to non-Jews. Aryan man attaches a sense of worth to every activity.
Então, para os judeus, fazer negócios é algo sagrado.
The concept of beauty of Nordic man is incomprehensible to the Jew by nature.
O conceito de beleza do homem nórdico, é incompreensível para um judeu, por natureza. e será sempre assim.
For the Jews, then, doing business is something holy. This is totally incomprehensible to non-Jews.
No quinto livro de Moisés, por exemplo, está escrito... que podeis emprestar a juros para um não judeu, mas não para vosso irmão.
Brandon, till this very moment, this world and the people in it have always been dark and incomprehensible to me.
Brandon... Até a este momento... o mundo e as pessoas sempre foram obscuros e incompreensíveis para mim.
Caught up in some incomprehensible hierarchy, dressed in a blue-striped uniform, sometimes classified under the decree known as "Nacht und Nebel",
Presos numa qualquer herarquia incompreensível, vestidos num uniforme de listas azuis, por vezes classificados sob o decreto conhecido por "Nacht und Nebel,"
Some dark, terrible, incomprehensible force.
Uma força terrível, sombria e incompreensível.
" But that you'd waste your life on someone so humble as me is simply incomprehensible.
" Mas porque desperdiçaria sua vida com alguém tão humilde como eu é simplesmente incompreensível.
This incomprehensible interrogation is hurtful to both parties.
Este interrogatório incompreensível é prejudicial para ambas as partes.
He went through a brand new planet, Paris rebuilt, ten thousand incomprehensible avenues.
Chegou a um novo tipo de planeta Paris reconstruída... dez mil avenidas incompreensíveis.
Suffering is incomprehensible, so it needs no explanation.
O sofrimento é incompreensível, portanto não exige explicação.
Because they write incomprehensible things
Porque é gente que escreve coisas incomprensíveis.
The virtue of this jest will be the incomprehensible lies this same fat rogue will tell us now ‒ how 30 at least he fought with, what wards, what blows ‒ what extremities he endured!
O melhor desta façanha será a grande mentira... que o sem vergonha do barrigão nos contará agora! Como lutou contra 30, a frieza com que lhes fez frente... e as dificuldades que passou para vencer a todos!
momentous and incomprehensible was happening at that time.
algo de grande e inconcebível.
"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
"Toda a ansiedade que levamos connosco, todos os sonhos mal-sucedidos" - "a incompreensível crueldade, o medo da nossa extinção" "o doloroso pensamento da nossa condição na terra" - "tem lentamente destruído a hipótese da nossa salvação noutro mundo."
Incomprehensible pain.
Uma dor incompreensível.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Deliciava-se com a vista da vida em perpétua transformação, grande, inconcebível, infinita.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Deliciava-se com a vista da vida em perpétua transformaçäo, grande, inconcebível, infinita.
Incomprehensible ocean of blood and money.
Oceano incompreensível de sangue y de dinheiro.
Not the truth-giving nature of Goethe, nor the moralising nature of Wordsworth, but the savage, incomprehensible power outside ourselves, that makes us aware of the futility of human arrangements.
Não a natureza reveladora de Goethe, nem a natureza moralista de Wordsworth, mas o poder selvagem e incompreensível que reside fora de nós, que nos torna consciente da futilidade dos arranjos humanos.
You know, you are totally incomprehensible.
Sabe, você é totalmente incompreensível.
Everything we've received so far has been confusing or incomprehensible.
Todos os dados que estamos a receber são muito confusos.
Something incomprehensible is starting to take place in the Ocean.
Também o próprio Oceano está num processo estranho.
Therefore, your refusing food, your choice to starve yourself, is incomprehensible to me.
Por isso, o seu recusar comida, a sua escolha de morrer à fome, isso é incompreensível para mim.
It's incomprehensible.
Não dá para entender.
( incomprehensible comic German )
Há mais! Eu mostro-vos!
These wanton and incomprehensible bombings are designed to disrupt our society and spread total confusion.
Estes atentados perfeitamente gratuitos e inexplicáveis, destinam-se a provocar na nossa sociedade a mais total das confusões.
It's incomprehensible.
É incompreensível!
Our system of justice is incomprehensible to the world. Mr. Halpin.
- Não se entende o sistemajudicial.
Legal are the best sort. He can make those totally incomprehensible.
As legais são as melhores, porque pode torná-las completamente incompreensíveis.
He was, at times, utterly incomprehensible.
Era por vezes perfeitamente incompreensível.
Just incomprehensible, maybe. Especially these days.
É só incompreensível, sobretudo hoje em dia.
I tried to tell through some of my close friends the sadness, love and sorrow. Although it has been deemed incomprehensible and inconceivable by some people. Cannes 1982 Golden Palm
Eu, através de certos amigos próximos, tratarei de explicar a tristeza, o amor e a pena, embora a alguns resulte-lhes incompreensível e impossível
It was incomprehensible!
Era incompreensível!
It's incomprehensible to me.
É-me incompreensível.
It's incomprehensible that I should have overlooked it in this manner.
Não sei como não reparei que a carta estava aqui!
Mr Barker shifted the onus of proof from the prosecution to the defence by shifting the emphasis from the almost incomprehensible forensic evidence, claiming it was a case of simple alternatives.
O Sr. Barker deslocou o ónus da prova da procuradoria para a defesa quando deslocou o valor da quase incompreensível prova forense alegando ser um caso de alternativa simples.
Tokyo, population nine million, language Incomprehensible, alphabet indecipherable.
Tóquio. Nove milhões de habitantes, língua incompreensível, alfabeto indecifrável.
something totally incomprehensible to me, something like, "Tell him his little chipmunk will love him forever!"
algo como, "Diga-lhe que a sua macaquinha vai ama-lo para sempre!"
Almost incomprehensible.
É quase incompreensível.
The Children of Tama were called incomprehensible by Capt Silvestri.
O capitão Silvestri chamava incompreensíveis os Filhos de Tama.
Indeed. But are they truly incomprehensible?
Sim, mas são realmente incompreensíveis?
It's incomprehensible - I won't let you.
É incompreens... Não vou deixar que o faças.
We found it incomprehensible.
Qual foi a reação do Continuum Q?
" We do the Jews no injustice when we say that the revelation of Christ is something incomprehensible and hateful to them.
" Não é injusto com os judeus dizer que a compreensão de Cristo é algo incompreensível e abominável para eles?
All he does is scribble incomprehensible phrases.
Tudo o que faz é compor frases incompreensíveis.
It seems incomprehensible to me.
Não consigo compreender.
It's just incomprehensible that you would buy a thing like this. You install it on your toilet seat.
É tão incompreensível que uma pessoa compre uma coisa daquelas e a instale em casa.
The concept of beauty of Nordic man is incomprehensible to the Jew by nature. and will always reaming so.
O conceito de beleza do homem nórdico, é incompreensível para um judeu, por natureza.
Incomprehensible.
Incompreensível.
The honor of a fighter... it`s incomprehensible.
Honra de lutador... Que aborrecido.