English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / Interval

Interval traduction Portugais

195 traduction parallèle
Shall we take him now sir, or wait until the interval? What are you going to do? Nothing's taken and that's the end.
Levamo-lo agora ou esperamos pelo intervalo o que pretende fazer Não falta lá nada, é o fim!
Six hour interval.
Seis horas... intervalo.
There's an interval now.
Há um intervalo agora.
I'll announce the names of the cast during the interval.
Já disse os nomes dos músicos.
Get back in line and keep your interval.
Volte para a fila e mantenha-se lá.
We're set, Sir, at what interval should I set it for to fire?
Estão prontos. Quanto tempo para detonar?
Chocolates in the interval for Madam? - Danke. - Your hat, sir.
Chocolates no intervalo para a "madame".
How long an interval passed between the first and second time?
Quanto tempo passou entre a primeira e a segunda vez?
Take an interval!
Façam um intervalo!
Take your interval, men!
Façam um intervalo, homens!
But the interval between is worth it all.
Mas o espaço entre os dois vale a pena.
I dreamt that I went to the theatre and that I met the devil in the interval and he was very well dressed.
Sonhei que ia ao teatro, que me cruzava com o Diabo durante o intervalo e que ele estava muito bem vestido.
After whatever is considered a decent interval by your bridge club.
Passado o período considerado de rigor pelo teu clube de bridge.
- It's for the interval.
Não, é para o intervalo.
It's Interval time.
- Não, é o intervalo. Está na hora do intervalo.
Alien ship maintaining interval, captain.
A nave alienígena está a manter a distância, Capitão. Agora em warp 7.
It is the nourishment interval.
É o intervalo para a alimentação.
Rest interval. Fifteen trisecs.
Intervalo para o descanso. 15 trisecs.
The interval of uncertainty was actually fairly brief, captain.
O intervalo da incerteza foi, na verdade, bastante breve.
Therefore, there will be a short interval.
Portanto, haverá um pequeno intervalo.
That is the end of the interval.
Este é o fim do intervalo.
I am glad the House has allowed me after an interval of 1 5 years to lift again the tattered flag that I found lying on a stricken field.
Fico contente por a Câmara meter permitido, após um interregno de 15 anos, voltar a levantar a bandeira esfarrapada que encontrei num campo destruído.
by a certain interval of time which we can't precisely define.
por um certo intervalo de tempo o qual nós não podemos definir precisamente.
I'll join you in five minutes, after the interval.
Vou voltar daqui a cinco minutos, depois do intervalo.
After a five-second interval, 40 pulses.
Após uma pausa de 5 segundos, 40 impulsos.
After six months of hard campaigning... there followed an interval of peace,
Depois de seis meses de batalhas, houve um intervalo de paz.
Imagine now that the person who did this film in 1977... ( Paris, May 1st, 1977 )... had the opportunity to see this images after a long interval.
Simplesmente olhando para palavras que não tinham... absolutamente nenhum significado para as pessoas dos anos 60. Palavras como :
Increase interval spacing. And good luck.
Aumentar o mais possível o espaço entre as naves.
The drama took place over the disconnection interval.
O drama aconteceu durante o tempo em que a câmera ficou desligada.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
Dos milhares de estrelas que vemos ao olhar para o céu nocturno, cada uma delas está vivendo num intervalo entre dois colapsos.
- In the interval? !
- No intervalo?
You've the interval and Gloucester's blinding before "No, they cannot touch me for coining." Try to sleep.
Tem o intervalo em toda a cegueira de Gloucester antes de "Näo, näo podem tocar-me por cunhar moeda". Tente dormir.
Did I tell you, Sir? I mingled, during the interval.
Disse - lhe, Sir, que andei entre o público durante o intervalo?
What did he do in the interval?
O que fez ele nesse intervalo?
Koskov will leave here at the interval.
O Koskov sairá daqui no intervalo.
We are going to do a short interval.
Vamos fazer um curto intervalo.
How long is the interval?
De quanto é o intervalo?
One day is the time interval that the planet Earth takes to make a complete rotation upon its own axis.
Um dia é o período de tempo que tarda a Terra a girar sobre o seu próprio eixo.
There isn't time to change the lens in the interval.
Não tenho tempo para mudar a lente no intervalo.
Interval
Intervalo
It's the interval soon.
Estamos quase no intervalo.
We had asked a few drinks for the interval, but when there we arrived there were other persons to drink them.
Tínhamos pedido umas bebidas para o intervalo, mas quando lá chegámos estavam outras pessoas a bebê-las.
The policeman passes here with an interval of 17 minutes.
O guarda passa aqui com um intervalo de 17 minutos.
I have discovered a certain impatience when I calculate a lengthy time interval to the nearest second.
Notei certo grau de impaciência quando calculo intervalos de tempo ao segundo exato.
Apposition what he knew who had stolen the pearls soon in the second interval.
Aposto que sabia quem tinha roubado as pérolas logo no segundo intervalo.
The interval between each pulse has decreased by.47
O intervalo entre cada impulso decresceu.47
- Provocation-to-assault interval.
- Intervalo entre provocação / agressão.
Five bursts at a two-second interval.
Cinco disparos a um intervalo de dois segundos.
Let's give the wound two doses to start. Five bursts at a two-second interval.
São uma parte dele agora.
There has been a consistent interval of nine minutes and 20 seconds between these exchanges.
houve um intervalo consistente de nove minutos e 20 segundos entre essas trocas.
The exercise interval.
O intervalo para o exercício.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]