Intervene traduction Portugais
599 traduction parallèle
I am against public scandal, but we must intervene.
Eu sou contra um escândalo público, mas temos que fazer alguma coisa.
The form was objectionable. I'm anxious not to intervene again.
Gostaria de não voltar a interferir, Sr. Keane.
I will intervene if I see reason. Proceed.
Eu intervirei se achar necessário.
That is to say, in the event of the present duke dying without issue, I alone intervene between you and the title. And I am an old man.
Se o actual Duque falecer sem descendência, só eu o impeço de ficar com o título, e eu estou velho.
Rome. Special divisions of police had to intervene with water cannon to disperse the crowds following the bloody incidents in Genoa.
Roma, as divisões especiais da policia... tiveram que intervir com mangueiras para dispersar... os grupos que provocaram graves incidentes em Génova.
Don't tell me you won't intervene, because you already have.
Não me digas que não vais intervir, porque já o fizeste.
If I need help, be ready to intervene.
Se eu precisar de ajuda, estejam preparados.
You must intervene at once and provide justice.
Tem de intervir imediatamente e fazer justiça.
Only then did the police intervene.
Só então a polícia interveio.
We intervene in the different sectors of industry that exist here we are interested in agriculture, mining, education,
Intervimos nos setores da indústria, quando esta existe, nos interessamos pela agricultura, mineração, a educação,
Does he think that your government will intervene?
Pensa que seu governo não intervirá?
If you intervene, you'll complicate a lot of things.
Se intervier, vai complicar as coisas.
But this reconciliation between church and state came about through a deity who brought order to members of church and state, demanding iron discipline and the right to intervene in every aspect of individual life.
Esta reconciliação entre estado e igreja ocorreu através de um demiurgo, que impôs a ordem aos membros do estado e da igreja exigindo uma dura disciplina e o direito de intervir em todos os aspectos da vida individual.
By the way, the Soviet Union it does not have intention to intervene in the internal subjects of no country.
Aliás, a União Soviética não tem intenção de interferir nos assuntos internos de nenhum país.
'You were handling things so badly I had to intervene.'
Estavas a fazer tão mau trabalho, que achei melhor intervir.
Will the forces of order intervene?
Serão dispersados à força?
Oh, I said to myself, if I don't intervene now, I won't stand a chance.
Pensei : se não agir já, não terei hipótese.
We don't have to exaggerate the proportion of students of the University of Paris. There are 160.000 students, and the vast majority of them wants to work in peace and the security forces don't intervene to protect them.
Porque não se deve esquecer... que tudo começou por solidariedade com os estudantes depois dos incidentes provocados pela ordem dada à polícia... de ir a Sorbonne.
The report says you caused three police cars to intervene!
O relatório fala em, três carros da polícia envolvidos.
Officer, intervene here.
Guardas, actuem!
He'd probably have to intervene in a number of events which are very carefully selected so he could change the weave of history.
Teria provavelmente de intervir numa série de acontecimentos, os quais cuidadosamente escolhidos, para alterar a trama da história.
Does nature contrive it so that even with a time machine, you can't intervene to prevent your own conception, for example?
A natureza conjectura para que, mesmo com uma máquina do tempo não se possa intervir, para por exemplo, impedir a nossa própria concepção?
Could I intervene just once more?
Posso intervir, só uma vez mais?
It is time for chance to intervene.
Está na altura de o acaso intervir.
Then the brother, that must be the relationship, comes over from Greece in order to intervene, they see him, use violence to force him to sign some documents, making over the girl's fortune to them.
- Isso é mais provável. - Então o irmão, deve ser essa a relação, vem da Grécia com o intuito de intervir. Capturam-no e usam a violência para o obrigar a assinar uns documentos, ficando com a fortuna da rapariga, ele deve ser o depositário.
We are helpless to intervene. Please do not be offended.
Naturalmente que ficaram desapontados, mas não guardem rancores.
By what right may we intervene?
Com que direito devemos intervir?
Don't intervene, please
Não intervenha, por favor.
We're better trained to intervene in a crisis situation.
Estamos mais bem treinados para situações de crise.
Poirot will intervene.
Poirot tem de intervir.
- The defense still did not intervene and he can have a letter in the sleeve, as he calls himself.
- A defesa ainda não interveio e ele pode ter uma carta na manga, como se diz.
It is not our policy to intervene in other cultures.
Não é política nossa intervir nos assuntos das outras culturas.
You wanted me to intervene.
Querias que eu interviesse.
So wait, you don't want me to intervene?
Espera... Que estás a dizer? Que não queres que eu intervenha?
No, intervene, go ahead.
Não. Intervém. Força.
Intervene all you want.
Intervém como te apetecer.
Now I can intervene, mingle.
Agora posso intervir, misturar-me.
If you attempt to intervene,
Se tentarem intervir,
They'll intervene directly if this situation isn't resolved by 0700 hours tomorrow.
Eles irão intervir directamente se esta situação não estiver resolvida até às 07 : 00 horas de amanhã.
If I intervene, I could stop someone's suffering, but that means- -
Se eu intervir, eu posso acabar com o sofrimento de alguém. Mas isso significa...
Don't the police intervene?
A polícia não intervém?
The courts are reluctant to intervene in these matters.
- Os tribunais são relutantes em intervir.
If he couldn't intervene on her part, he can't intervene to save you.
Se ele não pode intervir no caso dela... também não pode no vosso caso.
No one can intervene here, Lieutenant.
Aqui ninguém pode intervir.
You know, if he won't let his mother intervene, maybe I can.
Sabe, se ele não deixa a mãe intervir, talvez eu consiga.
Remain at your present coordinates and do not attempt to intervene, or you will be fired on.
Continuem com suas coordenadas actuais e não tentem intervir, ou iremos atirar.
And his heart was so hard that his servants begged the gods to intervene.
E o seu coração era tão frio, que os seus criados pediram a intervenção divina.
- May I intervene, Your Honour? - By all means.
- Posso intervir, Meritíssimo?
- Don't intervene right away.
Nada de intercepções directas.
That is why the army must intervene immediately, without hesitation,
Precisamente.
Damnit. Now we can't intervene.
Almirante, a lancha está a sair de águas territoriais -
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
internal 17
interview 123
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interesting 2082
intercom 16
interrupted 16
interpreter 22
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29