It should be fine traduction Portugais
86 traduction parallèle
- It should be fine.
- Deve ficar bem...
It will ache for a few days, but it should be fine.
Ira doer por alguns dias, mas se recuperará.
Set up right around here. Right here. It should be fine.
Aqui está muito bem.
No, sir. It should be fine.
Não, isso não é problema.
The doctor said it should be fine.
O médico disse que não haveria problema.
I mean, I'll have to ask to make sure... but it should be fine, yeah.
Quero dizer, Eu tenho que perguntar para ter a certesa... mas deve estar bem, sim.
It should be fine.
Deve estar bem.
It should be fine.
Deve ficar bem.
I mean, they all have their shots so it should be fine.
Mas são todos vacinados, você vai ficar bem.
No, it should be fine.
- Não há-de ser nada.
- It should be fine.
- Deve ficar bem.
Yeah, it should be fine.
Sim, está bem.
Yeah we could do that! Then it should be fine.
- Sim, podemos fazer isso.
It should be fine.
Deve estar bem...
I called them. They said it should be fine.
Liguei para lá e disseram-me que estava tudo bem.
Well, actually, He's out of town but my mom thinks that it should be fine, so...
Bem, na verdade, ele está fora, mas a minha mãe acha que não haverá problemas, então...
If it's up high enough, it should be fine.
Sim, se estiver profundo o suficiente, estará bem.
- Is it safe? - Yeah, it should be fine.
- É seguro?
Okay, well, if Tiffany signed the exact same thing it should be fine, right?
Está bem. Bom, se a Tiffany assinou exactamente o mesmo, não deve haver problema, certo?
You're gonna pull some Gs, but it should... It should be fine.
Irás apanhar alguns G's, mas não deve haver problema.
I'll be alright it should be fine after this time
Vou ficar bem. Devias estar bem depois desta.
It should be fine after this time
Devias estar bem depois desta.
It should be fine.
- Já está bom.
I said "it should be fine..." - I heard you.
Eu disse que deve ser bom ter...
Yeah, as long as I'm back at the old house by eight, it should be fine.
Estou, desde que volte à casa velha às oito, está tudo bem.
- It should be fine.
- Deve correr bem.
If they say I'm a fine organist, that should be enough, shouldn't it?
Se disserem que sou boa organista, basta, não é?
You've shown yourself a fine dancer despite all your protests... and it should not be improper for us to dance.
É um bom dançarino apesar dos protestos... e não é impróprio dançarmos.
It'll be a rough set-down, but we should be fine.
Vai ser uma aterragem de emergência.
That in no way should it be a mark against the Strip's other fine hotel casinos.
Que de maneira nenhuma deve ficar marca para o hotel ou casinos.
If I need new tissues, those craps should be fine however you are wasting my time now coming to my place with only one person you have great courage however I have to dig it out
Se eu precisar de coisas novas, essas porcarias servirão Bem estás a gastar o meu tempo aparece na minha casa apenas com 1 pessoa tens muita coragem De qualquer maneira tenho de te despejar
Then it... should be fine if we were to... go to the beach.
Então... seria bom se fôssemos... até á praia.
- He should be fine. It's just bruised.
- Está só magoado.
However, the material is made up of a close-knit fibre similar to Kevlar, meaning something small and sharp should be able to penetrate it, such as a fine-tipped trinium dart.
No entanto, descobrimos que o material e feito de uma fibra muito parecida com o kevlar, o que significa que uma coisa pequena e afiada deveria conseguir penetrá-la. Tal como um dardo aguçado de trinium.
It's an English-language house, so you should be fine.
É uma casa onde se fala Inglês, por isso vais ficar bem.
Dr. Burke repaired it and you should be fine.
O Dr. Burke reparou-a e deverá ficar bem.
I think we should be telling our kids it's fine as long as they're healthy.
Devemos dizer aos filhos que não faz mal desde que sejam saudáveis.
- That should be fine. - It's not going to be enough!
- Isso é suficiente.
Well, as long as the surgeons find the bleeding and stop it, he should be fine.
Desde que os cirurgiões descubram e parem a hemorragia, ele fica bem.
- The building frame is steel, but it's encased in concrete, so we should be fine.
- A estrutura do edifício é de aço, mas está envolta em betão, por isso não deve haver problema.
It should be fine for 1 Ø years if you look after it.
Pelo menos dez anos, se tivermos cuidado com ela.
As long as it's downhill from the well, we should be fine.
Desde que seja depois do poço, não há problema.
So it should take about 30 minutes to scan the entire planet, which means I've got plenty of time to get down to the cafeteria and get myself some of that fine almond biscotti and a Yoo-hoo, and be back in time for you to tell me you have found nothing.
Levará cerca de 30 minutos a observar o planeta inteiro o que quer dizer que tenho muito tempo para descer ao restaurante buscar uns biscoitos de amêndoas e um iogurte e voltar a tempo para que me diga que não encontrou nada.
I should be elated that my son is fine, it's just...
Eu deveria estar feliz pelo meu filho estar bem, mas...
It's fine.. should be nice to give birth there
Sim... deve ser fixe dar á luz lá.
So while it's fine and dandy to have 100,000 fans cheering for you the bodies you should be worried about are the ones right under the turf.
Assim, quando estiveres alegre e contente, com 100.000 fans a puxar por ti, os corpos com que te devias preocupar estão, logo abaixo da relva.
It's my whole life On that horse. Should be fine.
"Bem, a minha vida toda naquele cavalo, não deve haver problema."
Life support's fine. I should be able to work round it, Get the lights back on in a couple of minutes.
O suporto de vida funciona bem, devo conseguir arranjar uma solução, e acender as luzes dentro de uns minutos.
Everything is back where it should be - and Todd's gonna be fine.
Tudo voltou ao devido lugar e o Todd vai ficar bem.
If you trust him as much, and trust Hannah, then - It might take a little time, but I think the three of you should be fine.
Se confiar nele da mesma forma e na Hannah... pode demorar, mas os três ficarão bem.
Everything should be fine... But it's not.
Devia estar tudo bem mas não está.