English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It should be

It should be traduction Portugais

8,090 traduction parallèle
It should be the pilot, it should be.
Deve ser o piloto, deve ser...
I think it should be you up there - - not her.
Acho que devias ser tu lá em cima, não ela.
Because at a minimum, it is direct evidence of your perjury and I'm trying to decide if it should be exhibit A in your murder trial.
Porque é, no mínimo, uma prova direta de que cometeu perjúrio e vou decidir se será apresentado como prova no seu julgamento.
Because it should be my child, and no one must believe otherwise.
Por que tens que ter o meu filho e ninguém poder saber a verdade.
There are so many more disgusting things it should be called.
Há tantos nomes bastante mais nojentos que lhe poderiam chamar.
And make no mistake about it, Vernon, you deserve this for all your tireless work and for all the joy that you bring the fans, for playing the game the way it should be played.
E não duvides, mereces isto por todo o teu trabalho e pela alegria que dás aos fãs por jogares da melhor maneira.
It should be "My Way." That was his...
Dia ser do My Way. Era o...
Your eyes are telling us that you believe it should be you out there pandering to the good people of Virginia.
O seus olhos dizem-nos que acha devia ser o senhor a pedir os votos das pessoas na Virgínia.
It should be easy to remember.
Deve ser fácil de lembrares.
My mother says that it should be passed on to my royal heir. I know that
A minha mãe diz que deveria ser passado para o meu herdeiro Real.
All right, it should be down here.
Tudo bem, deve estar aqui.
The theme of it should be, like, legacy.
O tema devia ser o legado.
It should be ♪ They say heav... ♪
- Devia ser... - Espera.
It should be.
Devia ser.
And it should be because your beloved father gifted this to you.
E seria... Porque o seu adorado pai lho ofereceu.
The body's tense when it should be relaxed.
O corpo fica tenso, quando devia estar relaxado.
It hurts when it should be fun.
Dói, quando devia ser divertido.
And it's dirty when it should be clean.
E é sujo, quando deveria ser limpo.
It should be able to deactivate any alarms.
- Desativa qualquer alarme.
It should be me.
Devo ser eu.
It should be coming up here on the right in just a sec.
Deve aparecer aqui, à direita, dentro de instantes.
It should be me.
Deveria ser eu.
I'm starting to think that maybe it's the way it should be.
Começo a pensar que talvez seja como devia ter sido.
It should be able to determine the force applied to these fractures, and hopefully prove Brennan's theory.
Devo ser capaz de determinar a força aplicada nas fracturas e espero provar a teoria da Brennan.
And that's the way it should be.
É assim que deve ser.
If sacrificing my life will save that Marine, then it should be done.
Se sacrificar a minha vida, vai salvar aquele fuzileiro, então que seja.
It should be easy enough to verify.
Deve ser fácil de verificar.
If someone must destroy the machine, it should be Stark.
Se alguém deve destruir a máquina, deve ser o Stark.
And so it should be.
E assim deve ser.
It should be someone you trust.
Deverá ser alguém da tua confiança.
On electronic communications, it shows that something should be seen as a joke.
É visto como um ícone da comunicação electrónica que nos comunica qualquer coisa de engraçado.
It could be interpreted that you think we should have sex.
Mas pode ser interpretado que tu achas que devemos ter relações sexuais.
Yes, it could be interpreted like that, or yes, you think we should have sex?
Sim, poderá ser interpretado assim. Tipo, achas que devemos fazer sexo?
If the transponder is on, Kastrup should be able to track it.
Se o transponder está ligado, o Kastrup pode segui-lo.
Is this something that I should be worried about? Because if it is, I'll have to call in a prescription.
Após as primeiras 48 horas, é praticamente um caso arquivado.
Look, if there's, if there's something to be done, we should do it.
Ouve, se há alguma coisa a ser feita, devíamos fazê-la.
It should be...
Devia ser...
Ric, if there's anywhere that you should be superstitious, it's Mystic Falls.
Ric, se houver qualquer lugar que você deve ser supersticioso, é Mystic Falls.
That should be it.
Deve ser aqui.
♪ Uh, think it's sweet, I ain't no dessert food ♪ ♪ On the same stage, you should be grateful ♪
Não sou carne para canhão Devias agradecer esta oportunidade
You should know how it feels to be raped over and over again.
Devia saber o que é ser-se violado vezes sem conta.
If you're insulted by the idea of your insignificance, you shouldn't be, you should cherish it.
Se te sentes insultado pela ideia da tua insignificância, não deverias, deverias antes prezá-la.
You should get it looked at in case it needs to be set.
Devia ver isso, caso precise que endireitem o osso.
It should probably be you.
Devia ser a Dra.
Maybe it's who I should be.
- Talvez devesse ter sido.
- I should be used to it by now, but...
Já devia estar habituada, mas...
It should be helpful when you...
- Tenha. Deverá ser útil, quando...
It may surprise you, but I agree it's important to be balanced. That one should not be far stronger than the other.
Pode surpreendê-la, mas concordo que é importante haver um equilíbrio, que um não deve ser mais forte do que o outro.
It's better we should be honest.
Sejamos honestas.
I know you're planning to help by coming over to the cottage for some tea, but should you be mixed up in it?
Sei que planeiam ajudar indo ao chalé tomar chá, mas deveriam envolver-se?
It has nothing to do with position or money, simply that a couple should be equal in both strength and passion.
Não tem nada a ver com posição social nem com dinheiro, mas com o facto de um casal ser igual em força e em paixão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]