It stands to reason traduction Portugais
158 traduction parallèle
Once we buy an organ, it stands to reason we'd have to build a church to put it in... and, members of the congregation... anybody contributing less than two bits... will be thrown out of this tent by me.
Quando tivermos o órgão, voce deverá construir a igreja para pôr ele... e, membros da congregação... qualquer que contribua com menos de 25 centavos... será jogado desta sala por mim mesmo.
Well, it stands to reason if I'm paying him wages, he ain't no passenger, don't it?
Se lhe estou a pagar um ordenado, não é nenhum passageiro, pois não?
But it stands to reason.
Mas há uma razão.
He wouldn't say how Long he might be, but it stands to reason, his time being valuable, he won't be longer than he can Help.
Ele não disse quanto tempo demoraria, mas é lógico que, sendo o seu tempo tão valioso, não demorará mais que o necessário.
Now, it stands to reason that he'd head south for Mojave Tanks.
Tem lógica que se dirigem para sul, para o Depósito de Mojave.
- It stands to reason.
- Isso é o que é lógico.
- It stands to reason he couldn't have.
- É lógico que ele não poderia ter ouvido.
It stands to reason that disappointment and jealousy can lead to -
Lógico que a decepção e a inveja podem levar a...
I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. It stands to reason, I won't have it.
Mas não gosto de me bater sem razão e não vejo razão para isso.
It stands to reason. Why don't you mind your own bleeding business?
- Não se meta nisto!
It stands to reason, doesn't it?
- É o mais lógico.
It stands to reason with all that milk you've been drinking.
Talvez seja por causa desse leite todo, que andas a beber...
And since everything'they've done has been worked out to the smallest detail, it stands to reason they got the rest worked out.
Tinha uma arma. E estava com ele. Com um tipo armado.
A place like that ain't gonna be easy to find, it stands to reason.
É lógico que um lugar desses não será fácil de encontrar.
If it is identifiable : : : Then it stands to reason that Crichton can identify it :
Se ela for identificável... então será muito óbvio que Crichton a consiga identificar.
It stands to reason.
Há uma razão.
So it stands to reason that once in a while we're going to come up with the same solutions you do.
De vez em quando encontramos as mesmas soluções que vocês.
Therefore, it stands to reason, does it not, sisters dear, that we must find the book, brew the potion... and suck the lives out of the children of Salem before sunrise.
Portanto, a conclusão lógica caras irmãs... é que temos de achar o livro, preparar a poção... e sugar a vida das crianças de Salem antes do amanhecer.
I mean, it stands to reason that he thinks he's going to win.
Quero dizer, é lógico que ele pensa que vai ganhar.
I wouldn't be surprised. It stands to reason that a man with Garak's past would have enemies.
Seria de crer que um homem com o passado do Garak teria inimigos.
- Well it stands to reason.
- É racional.
Since she was an informant it stands to reason that Fala was killed because she was providing information to the resistance... information that the Shakaar used to plan an attack on a Cardassian target.
Uma vez que era informadora, faz sentido que a Fala tenha sido assassinada por estar a dar informações à resistência... A informação de que Shakaar planeava atacar um alvo Cardassiano.
It stands to reason they might be able to communicate with them- - tell them to call off their attacks.
É razoável pensar que eles podem se comunicar com eles. Falar para eles pararem com os ataques.
If the Doctor doesn't have the right to control his own work, then it stands to reason he never had the right to enter into an agreement with Mr. Broht.
Se o doutor não tem o direito de controlar seu próprio trabalho, então existe a razão de que nunca teve o direito de estabelecer um acordo com Sr. Broht.
Well, it stands to reason... after six years.
É algo evidente, ao fim de seis anos.
- It stands to reason.
- É lógico...
It stands to reason, don't it?
Tenho razão, não tenho?
- So it stands to reason you may also not have seen someone holding her.
Então é razoável pensar que você também não viu ninguém a segurando.
Well, with the heel tread on the ceiling, it stands to reason.
Bem, como o salto apoia no tecto, dá para imaginar.
Well, it stands to reason that they weren't always called the Ancients.
Faz sentido que nem sempre tenham sido chamados Anciãos.
If the signal is capable of rewriting our DNA, it stands to reason it could reprogram something a lot less complicated.
Se o sinal é capaz de rescrever o nosso DNA,... é compreensível que possa reprogramar algo bem menos complicado.
If all one has to do in order to procure a fake ID is slip cash into locker 110... it stands to reason, all I have to do is see who opens said locker.
Se tudo o que se tem de fazer é pôr 250 dólares no cacifo 110, a única coisa que tenho de fazer é ver quem abre o cacifo.
But it stands to reason that if they eat rather than smoke they should be able to breathe easier, should they decide to exercise.
Mas a verdade é que, se eles comerem em vez de fumarem, conseguirão respirar melhor, caso decidam fazer exercício.
If he took it from you with a kiss... then it stands to reason -
Se ele a roubou com um beijo... então é claro...
So it stands to reason, if I can use this, so can sienna?
Então a lógica é... se consigo usar isto, também a Sienna consegue?
All right, since rick's clean, it stands to reason he was telling the truth.
Bom, uma vez que o Rick está limpo, é lógico que estava a dizer a verdade.
So it stands to reason, whoever bought the bottle also set the fire.
Por isso parece lógico que quem quer que comprou a garrafa, ateou o fogo.
- Well, it stands to reason.
- É o mais lógico.
Well, he must have been infected at some point. It stands to reason he was carrying them around on his person somewhere.
Ele deve ter sido infectado e estava a carregá-los.
It stands to reason.
É lógico.
It stands to reason, you'll be twice as good after you've had a rest.
É a lógica, estarás bem melhor depois de um descanso.
Stands to reason that they can't touch you for it.
É evidente que ninguém o pode recriminar por isso.
It only stands to reason more can be accomplished working from the inside-out, than from the outside-in.
Só temos de analisar se é tão fácil trabalhar de dentro para fora, como de fora para dentro.
We know that when good fortune favors two such men lt stands to reason we deserve it too
Sabemos que com a sorte de dois homens assim Fica provado que também nós merecemos
But it just stands to reason when it came time to cash in your chips this old diseased maniac would be your banker.
Mas é um facto, que quem ri por último, ri melhor.
It stands to reason, he wouldn't have done it if he'd thought he was going to get shot himself, would he? It will be very funny, he said.
Se soubesse que ia ser alvejado, nunca o teria feito, não acha?
- It stands to reason somebody was...
Eu estava lá fora.
It stands to reason.
Faz sentido, não é?
It just stands to reason that God would wanna have a good time with His creation.
É de supor que Deus se quisesse divertir com a sua criação.
It just stands to reason.
É lógico.
It also stands to reason that our task, though challenging, is far from impossible.
Também significa que a nossa tarefa, além de ser um desafio, está longe de ser impossível.
it stands for 29
stands to reason 16
it still hurts 44
it stopped raining 19
it starts at 27
it started 46
it stopped 129
it stops 23
it still works 35
it starts 19
stands to reason 16
it still hurts 44
it stopped raining 19
it starts at 27
it started 46
it stopped 129
it stops 23
it still works 35
it starts 19