English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It was a gift

It was a gift traduction Portugais

657 traduction parallèle
It was a gift for your president.
Era um presente para o vosso Presidente.
It was a gift from my late father.
Foi um presente do meu falecido pai.
It was a gift from my dad.
Foi um presente do meu pai.
It was a gift, wasn't it, from a litigant, a woman?
Foi oferta de uma litigante, não foi?
It was a gift from that no-neck cousin of yours works for w.T. Grant.
Foi uma oferta daquele teu primo sem pescoço que trabalhava para o w.T. Grant.
It was a gift from Gerry.
É um carinho, do Gerry.
It was a gift.
Foi um presente!
I'll give you mine. It was a gift from an admirer who said I was always late.
Foi presente de um fã que dizia que eu chegava sempre atrasada.
It was a gift from my late father.
Foi prenda do meu falecido pai.
She said it was a gift from her boss.
Ela disse que tinha sido um presente do patrão dela.
It was a gift.
Foi um presente.
It was a gift to a pope.
Foi uma prenda para um papa.
It was a gift. From all of us.
Foi uma dádiva de nós todos.
- It was a gift... from a good friend... a powerful medicine man, who walked among the spirits... and returned.
Um poderoso curandeiro, que caminhou entre os espíritos... e regressou.
They said it was a gift for bringing them back together.
Disseram que era um presente por tê-los juntado de novo.
You don't need to. It was a gift.
- Não precisa, foi oferta.
- It was a gift! - Do it!
- Foi um presente!
- It was a gift.
- Foi uma prenda.
It was a gift.
Foi uma prenda.
- He said it was a gift. - Yeah, right.
- Mas ele disse que era um presente.
It was a gift from the heart, so if I want to kill him, I can.
Foi um presente do coração, por isso se eu quiser mato-o.
- It was a gift.
Foi uma prenda.
It was a gift.
Foi uma prenda!
I-it was a gift from my son, Jack.
Tinha sido um presente do meu filho, Jack.
Lt... It was a gift, sir, from a kinsman.
Foi... prenda de um parente.
It was a gift from a former admirer.
Foi uma prenda de um antigo admirador.
It was a gift I gave him.
Foi um presente que lhe dei.
It was a nice gift, but Charles didn't think he ought to take such an expensive present, and I'm inclined to agree with him.
Foi simpático, mas o Charles não quer aceitar... um presente tão caro e concordo com ele.
It was a lovely Christmas gift.
Foi um lindo presente de Natal.
You'd find it intolerable to have it known that your wealth was the gift of a servant.
Também é verdade que nenhuma mulher é um mistério para o ajudante do marido.
Dad bought it as a gift when I was eight years old.
Papai a comprou como um presente quando fiz oito anos.
It was wrapped like a gift.
Estava embalado como um presente.
It was a perfectly normal gift between father and son.
Era um presente normal de pai para filho.
So when his enlistment was up, he borrowed $ 5,000 from George bought a coffee shop and bar and gave it to Eiko as a sayonara gift.
Então, quando o recrutamento chegou, pediu cinco mil dólares ao George, comprou um café-bar e deu-o a Eiko como presente de despedida.
But it was more than that, much more than that, that you left behind as your precious gift to life.
Mas foi mais do que isso, muito mais do que isso... que deixaste para trás, sob a forma da tua dádiva à vida.
At the end of my sophomore year in college, I decided to give her my fraternity pin. Kind of like a pre-engagement gift. It was going to be a surprise.
No fim do segundo ano de faculdade, decidi dar-lhe o meu alfinete da Irmandade, como presente de quase-noivado.
I always thought my power was a curse, but now I can see it's a gift.
Sempre pensei que o meu poder era uma maldição, mas agora eu posso ver que é uma dádiva.
It's been said the best gift a man could ever give another was his life.
Dizem que a melhor dádiva de um homem para outro é a sua vida.
oh, edith, it was to be your wedding gift.
Ia ser a tua prenda de casamento, Edith.
Not only are they the perfect house-warming gift, but it was so dear of you to think of me.
São a prenda perfeita para a casa e foram uns amores em lembrarem-se de mim.
" The more valued the gift, the more easily it was given.
Quanto maior valor tinha a prenda, mais fácilmente a davam.
It's just a gift I was thinking of giving you guys.
E só uma prenda... que estava a pensar oferecer-vos.
Though Leonardo is best known as a painter it was his gift as an inventor who drew together science and art that is most incredible.
Embora Leonardo fosse melhor conhecido como pintor, foi o seu dom natural de inventor, que aproximou a ciência e a arte, uma coisa fantástica.
It was a- - ht's a gift.
Foi... Foi uma prenda.
It was a gift.
Ele deu-me.
It was the worst gift I ever got.
Foi a pior prenda que já recebi.
A spoiled, ungrateful child was given a great gift and destroyed it!
Uma criança corrupta e ingrata ganhou um grande presente e o destuiu.
You intended to give me a gift... and it was wonderful.
Você pretendia dar-me um presente... e foi maravilhoso.
- Was it a gift?
- Foi um presente?
I was trying to be really okay and upbeat about it but I just feel so dwarfed by your musical gift.
Estava a tentar não me deixar afectar e ficar na boa com isso... ... mas senti-me tão diminuída pelo teu dom musical.
A photographer by trade with a gift for the detail maybe it was somebody with a big head.
Um fotógrafo de profissão com olho para os pormenores. - Foi alguém com a cabeça grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]