English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It was a miracle

It was a miracle traduction Portugais

253 traduction parallèle
Fur the dog was partly to blame... ] [... but it was a miracle that Don Camillo did not also take it up... ] [... with the authorities. ]
O cão ficou com parte da culpa... mas foi um milagre Don Camillo não ter dado uma tareia... às autoridades.
Not bad. Doctor says it was a miracle.
Não vou mal... o médico disse que foi um milagre.
It was a miracle that you found us.
Vocês dão-nos muito jeito. Agora vão dormir um pouco.
It was a miracle you found me when you did, Mr Hogan.
Foi milagre ter-me encontrado naquele momento, Sr. Hogan.
No. It was a miracle.
Foi milagre.
It was a miracle.
Foi um milagre.
I guess it was a miracle.
Parece um milagre. Que disse o Chalky Price?
It was a miracle, Solomon. A miracle!
É um milagre Salomon, um autêntico milagre.
And the next day they come and they took him down and they said... it was a miracle he wasn't dead, and they let him go.
No dia seguinte, eles tiraram-no de lá e disseram que era um milagre ele não estar morto. E deixaram-no ir.
Even if it was a miracle, it was a part of nature.
Mesmo que ela fosse... Mesmo que ela fosse um milagre, faz parte da Natureza, quer dizer, traz-nos Esperança, em certo sentido.
The villagers find them in the morning by chance. He lay there covered with blood. It was a miracle he survived.
Pela manhã, uns patrícios o encontraram por acaso, em um estado lamentável, com sangue por toda parte.
To me it was a miracle because we're happy.
Para mim, foi um milagre. Porque estamos felizes.
- It was a miracle.
- Foi um milagre.
Maybe it was a miracle, you know, like the loaves and the fishes?
Talvez tenha sido um milagre. Lembra-se, como o pão e o peixe?
My teacher, first fearing he was mad, thought : if this was madness, it made him happy, if this was truth, it was a miracle.
depois de pensar que estava louco, meu professor considerou que, de ser loucura, era uma loucura ditosa, e de ser verdade, era um milagre.
Lieutenant Holman of the Rock Harbor police said it was a miracle no one was seriously injured.
O tenente Holman da polícia de Rock Harbor disse que foi um milagre que ninguém ficasse seriamente ferido.
All right, it was a miracle.
Pronto, foi um milagre. E agora, já podemos ir?
Xena, it was a miracle you got to me at all.
Não. Xena, foi um milagre teres chegado até mim.
Then it was a miracle nobody got hurt.
Então foi um milagre ninguém se ter magoado.
That it was a miracle... a broken thing, a tragedy... a dream.
Que era um milagre, vidro partido, uma tragédia, um sonho.
It was a miracle we managed to have elections at all.
Já foi um milagre conseguir realizar as eleições.
He wants to believe it was a miracle, but I know he has doubts.
Ele quer acreditar que foi um milagre, mas sei que tem dúvidas.
When Tina said she wanted to stay with me it was like a miracle happening like having your child.
Quando Tina disse que queria vir pra casa ficar comigo... bem, foi como um milagre acontecendo. Foi como ter uma filha sua.
- But that was a miracle. I saw it.
Mas isso em si foi um milagre.
I was hoping for a miracle, and it didn't happen.
Esperava um milagre e ele nao se deu.
Anyway, they started using them and for the next 10 years what happened in that land was a miracle which it became, from that moment, the "Terra Institute".
Mas, arregaçaram as mangas e durante os 10 anos seguintes o que ocorreu neste espaço foi um autêntico milagre que se converteu no chamado "Instituto Terra".
It was their explanation of the miracle of creation which is the same miracle whether it took six days or many centuries.
Foi a explicação deles para o milagre da criação que é o mesmo milagre levando seis dias ou muitos séculos.
Was it a miracle that flies and lice should bloat upon their carrion and spread disease in both man and beast?
Foi um milagre as moscas e os piolhos terem-se inchado com carne podre... e terem espalhado a doença, em homens e animais?
It was a miracle! Wonder of wonders Miracle of miracles
Maravilha das maravilhas Milagre dos milagres
It was like a miracle happening.
É como se tivesse ocorrido um milagre!
Now, I don't know what you did, but whatever it was, that's a miracle.
Não sei o que é que fez, mas o que quer que tenha sido, é um milagre.
- And I tell you it was a true miracle.
E deixa-me dizer-te que foi um milagre. - De contrário não o teríamos conquistado.
Whatever it was, in our small country, there appeared a miracle — the Zone.
A queda de um meteorito? " Uma visita de seres do abismo cósmico?
- I woke up, and there it was, just like a miracle...
- Eu acordei e estava aí. Foi um milagre.
It was a fucking miracle that she emerged from that camp alive.
Foi um milagre ter saído viva daquele campo.
It was chance, pure chance, a miracle!
Foi pura sorte. Um milagre. Só acontece uma vez.
It was worth! I'll take off my bandage during the show and when you will know my age you'll say it's a miracle!
Abandonarei as vendas durante o programa... quando se souber a idade que tenho...
I guess it was kind of a miracle, you finding me.
Você encontrou-me por milagre.
It was like a miracle.
Foi como um milagre.
But I don't know what Michael was talking about. It's a miracle drug.
mas eu nao sei nada sobre o que o Michael te disse sobre esta nova droga. mas ela é um milagre.
It's a miracle no one was killed.
É um milagre, ninguém foi morto.
It's a miracle... no one was hurt.
Foi um milagre... ninguém se ter magoado.
What happened here was a miracle and I want you to acknowledge it!
Aqui deu-se um milagre, e quero que tu reconheças.
It's insignificant if what we experienced was a miracle, I felt the touch of God!
O que tem é que senti o toque de Deus.
It was a damn miracle.
Foi um milagre.
I'll tell you something. If it was your kid, you would bet on a miracle!
Se fosse a tua filha, apostavas num milagre!
The miracle is that Father Martian was on an Orbea bike made right here in Spain it grounded him saving his life... but not his bangs,
O milagre é que a Bicicleta Orbea feita em espanha, fez contacto com a terra e salvou-lhe a vida...
It's something of a minor miracle that I was able to locate this one source.
Foi quase um pequeno milagre ter conseguido localizar esta fonte.
As you may recall, it was a minor miracle that either of you survived that incident.
Como se recorda, foi um pequeno milagre que vocês tenham sobrevivido àquele incidente.
Was it you know, a miracle?
Foi vocês sabem, um milagre?
It was like a miracle.
Parecia um milagre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]