English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / It would be great

It would be great traduction Portugais

626 traduction parallèle
It would be great if every mother did that.
Seria óptimo se todas as mães fizessem isso. Por que não?
Really, I... I think it would be great if we did.
Sabe, realmente, eu...
And it would be great if he comes! Just to show himself here.
Mesmo que seja só para assistir.
I don't think my book will have much echo. It would be great if they published it.
( Rudi Dutschke ) Enfrentamos os limites da violência organizada do sistema
I think it would be great if they hit it off.
Era bom que eles se tornassem bons amigos.
It would be great if we could show her at least one girl.
Sim. Seria muito bom, pelo menos, podemos, mostrar-lhe uma rapariga.
It would be great if you could come.
Seria óptimo se pudesses vir.
It would be great, wouldn't it, to see if we could out-bunko Mr. Bunko himself?
Seria óptimo, não seria? Tentar vigarizar o Sr. Vigarista...
I thought it would be great to eat at a nice restaurant.
Achei que seria bom comermos num bom restaurante.
I think it would be great.
Eu acho que seria ótimo!
We're having swans? Franck thought it would be great to have swans around the tulip border - as the guests enter...
- O Franck achou... que seria bonito ter cisnes perto das túlipas e da entrada.
It would be great to have a nurse on call 24 hours a day.
E seria bom ter uma enfermeira por perto 24 horas por dia.
Gold up here? Naturally, I told him what a great piece of luck it would be... and I told him about the things he could buy with gold.
Naturalmente, eu disse-lhe que isso seria muita sorte... e falei-lhe das coisas que podia comprar com o ouro... como o avião.
But if some crime did break, it would be a wonderful chance for him to show his father what a great detective he is.
Mas se acontecesse um crime, seria óptimo para ele mostrar ao pai como é um grande detective.
On the other hand, if somebody was to get a great artist like Emily Edwards to introduce it with the band on the radio this man's fortune would be made, and his genius preserved for posterity.
Por outro lado, se alguém conseguir uma grande artista como a Emily para apresentá-la com a banda na rádio este homem fará fortuna e o seu génio será preservado.
It would be a great relief to ask you several, were it not forbidden.
Claro que seria um grande alívio colocar-Ihe algumas questões, Sr. Jaggers se não fossem proibidas.
Was it possible that he would be a part of a great battle in a great war?
É possível que ele faça parte de uma batalha nesta guerra?
- It would be a great honor.
- Será una honra.
To rule it would take a man as great as you can be.
Para governá-lo é preciso um homem tão grande como você pode ser.
It will be a great convenience if you would remove your friend so that we may proceed to the ranch. At once, Patron.
Seria conveniente se tirasses o teu amigo, para que possamos ir para o rancho.
You think it would be any great loss, minister?
Acha que eu seria uma grande perda, ministro?
He made a great error in going along with the Nazi movement... hoping it would be good for his country.
Ele cometeu um grande erro unindo-se ao movimento Nazi... esperando que isso fosse bom para o seu país.
If you could come too, it would be a great pleasure.
Se aparecesses também seria um grande prazer.
A study of it would be of great use, captain.
O seu estudo seria de grande uso, Capitão.
It would be a great prize.
Seria uma grande captura.
It would be a great achievement for me to bring home the Enterprise intact.
Seria um grande feito, levar a Enterprise para casa.
Why, if it had not been for Zira here, he would still be here, a stuffed specimen in the great hall of the Zaius Museum with his two friends.
Se não fosse aqui a Zira, ele ainda cá estava, embalsamado na grande sala do Museu Zaius junto aos seus 2 amigos.
Dear child, it would be a great mistake to marry your father.
Querida menina, seria um tremendo engano te casar com seu pai.
Half hour later, Hitler called me e for my great surprise it said me that I would go to be with all the folders of Todt.
Meia hora mais tarde, Hitler chamou-me e para minha grande surpresa disse-me que eu iria ficar com todas as pastas de Todt.
They had to its front Vinícola atlases of France e was studying it, because he would be tragic, if they fought through Beaune and of Nuits St. George e in the great vines of the Borgonha.
Tinham à sua frente o Atlas Vinícola da França e estavam estudando-o, porque seria trágico, se eles lutassem através de Beaune e de Nuits St. George e nas grandes vinhas da Borgonha.
And this rather dismayed Stimson because he thought that, once having disclosed this, there would be immediately a great rush on the part of the Soviets to sit down and talk to us about the future implications of this thing and what the future uses of it would be. But he got no encouragement at all.
E isto desanimou Stimson, porque ele achava que tendo revelado isto haveria uma grande reacção russa, por parte dos soviéticos, para falarem connosco sobre as implicações futuras e o uso futuro disto, mas ele não recebeu qualquer encorajamento.
It would be a great honor for Spectre.
Seria uma grande honra para a Spectre.
I told you if you stuck to it you would be great.
Disse-te que se não desistisses ias ser bestial.
Sorry to persist, sir, but it would be of great interest to me to know just what newspapers you do read.
Desculpe insistir, mas tenho um grande interesse em saber... que jornais é que lê.
It would be a great honor, Your Majesty.
- Sinto-me honrada, Alteza.
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed.
Portanto, madame, ajudar-me-á sobremaneira se minhas instruções, fruto de profunda reflexão, forem seguidas.
It would be a great load off my mind.
Seria um grande alívio para mim.
It would be of great interest to me to know precisely how it came into your possession.
Gostaria muito de saber ao certo como o adquiriu?
It is a matter of great urgency, Mr. Holmes, or I would not be troubling you on a Saturday evening.
Trata-se de uma emergência, Sr. Holmes. Caso contrário, não incomodaria o seu serão de Sábado.
It would be a great joy to me. And to my wife.
Seria uma grande alegria para mim e para a minha mulher.
It would be my very great pleasure.
Com muito prazer.
A scientific expert would pronounce at once that it was drawn up on a suburban line. Since nowhere, save in the immediate vicinity of a great city, could there be so quick a succession of points.
Um perito diria logo que isto foi escrito numa linha suburbana, já que, em lado nenhum, excepto na vizinhança duma grande cidade, haveria uma sucessão tão rápida de agulhas.
I mean, all we ever do is sit around and talk about how great it would be if we went to parties, right? And...
Estamos sempre a dizer que seria óptimo ir a festas.
But, you know, it would be really great... if the relatives that I have could see it, it'd be good.
Mas seria porreiro... se os parentes que tenho pudessem ver, seria bom.
It's cajun now. The same time would be great.
À mesma hora seria óptimo.
The Great Valley was all they dreamed it would be- -
O Vale Encantado Tal como todos eles sonharam seria- -
The ship's computer would be more efficient but it wouldn't allow for the subtlety needed for great cooking.
O computador é mais eficiente, mas não permite a subtileza dos grandes cozinheiros.
It would really be great, wouldn't it?
Ficava muito bem, não achas?
That would indeed be a great day for the human race, wouldn't it?
Esse dia seria grandioso para toda a raça humana, não é verdade?
Mr. Gibson is convinced of your innocence but it would be a cruel deception to pretend that you're not in very great danger.
O Sr. Gibson crê na sua inocência mas seria cruel fingirmos que não corre um enorme perigo.
I want you to know what a great honor it would be for me to sing at your wedding.
- Não, ele não foi, não tem como escapar dele. Ando pela minha própria entrada e sei que estou no terreno dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]