Law traduction Portugais
28,309 traduction parallèle
You're a second-year law student, Rachel.
- A Rachel é uma aluna do segundo ano.
We're a law firm, why would I- - Jesus Christ.
Somos uma firma de advogados. Porque iria eu...?
You've only been looking at law firms and law firms need communal spaces, but- -
Só tens procurado firmas de advogados, e elas precisam de espaços comuns, mas...
- Harvey, Rachel has law school.
- Harvey, a Rachel tem a faculdade.
Why do I get the feeling that when you were in law school you went through something just like this?
Porque fico com a impressão que, quando estavas na faculdade de Direito, passaste por algo deste género?
You're right, I didn't come down here to kiss your ass, but I didn't come for a refresher on securities law either.
Tens razão. Não vim até aqui para te dar graxa. Mas não vim até cá para relembrar os meus conhecimentos de Direito Financeiro.
When Kevin finds out I told his father-in-law to drop dead, he's never gonna trust Mike.
Quando o Kevin souber que mandei o sogro dar uma curva, nunca vai confiar no Mike.
I'm gonna kick ass for him up and down the block, and there's no law against me rooting for Mike while I'm doing that.
Vou dar cabo daquilo tudo por ele de cima a baixo. E não há nenhuma lei contra torcer pelo Mike enquanto o faço.
Your son-in-law saved Mike from a guy I put behind bars.
O seu genro salvou o Mike de um tipo que meti atrás das grades.
Now I go see your son-in-law.
Agora, vou ter com o seu genro.
I turned him down until I found out that his son-in-law is the one who's been watching Mike's back.
Recusei-o até descobrir que o genro dele tem protegido o Mike.
I'm saying the SEC thinks William's firm, the one that you worked for, is breaking the law.
- A CVM acha que a firma do William, para a qual trabalhou, está a violar a lei.
My father-in-law's innocent.
O meu sogro está inocente.
He's representing my father-in-law, which means now he's also representing me.
Ele está a representar o meu sogro, por isso também me está a representar a mim.
Okay, gentlemen, I'm ready to hear arguments, but I have to tell you, unless Congress passed a new law last night, this suspension stands.
Muito bem, cavalheiros. Estou pronta a ouvir os argumentos. Mas a menos que o Congresso tenha passado novas leis ontem, esta suspensão mantém-se.
"innocent man freed by Pearson Specter" than "Manhattan law firm hires a fraud."
"Homem inocente em liberdade graças à Pearson Specter", em vez de :
- Developed by who? - My son-in-law.
- Desenvolvido por quem?
I have every right to make sure that your client is operating within the law.
Tenho o direito de averiguar se ele está a agir segundo a lei.
I did file a motion to dismiss, but it doesn't matter, because Cahill filed subpoenas to depose you and your son-in-law first, and until those depositions happen, the court won't file on the motion.
- Pedi, mas não interessa, pois o Cahill submeteu citações para interrogar o William e o seu genro. E o tribunal não aceita a moção até esses depoimentos acontecerem.
This kid made Sean Cahill look like a fool without even having a law degree.
Este miúdo fez o Sean Cahill fazer figura de parvo sem ter uma licenciatura em Direito.
How do you feel about the fact that your father-in-law never came to visit you in prison?
O que sente pelo seu sogro nunca o ter vindo visitar?
Mr. Miller's family is the subject of this investigation, and his father in law clearly doesn't give a shit...
A família do Sr. Miller é o alvo da investigação. O sogro não quer saber...
Started calling me his genius son-in-law.
Disse que o genro era um génio.
It's too big a risk, and you're my father-in-law's lawyer.
É um risco demasiado grande. És advogado do meu sogro.
My father went to law school with Jim Rogers, the Newark District Attorney.
O meu pai andou em direito com o Jim Rogers, o procurador geral de Newark.
Turns out Harvey's representing the kid's daddy-in-law.
Parece que o Harvey está a representar o sogrinho do puto.
And I'm telling you, if my loser of a son-in-law didn't cave, then Jill sure as hell won't.
Se o imprestável do meu genro não cedeu, então a Jill certamente não cede.
Someone to commit murder is as guilty of that murder by Illinois State law as the shooter himself.
A alguém para cometer assassinato é culpado por esse assassinato pela lei do estado de Illinois como o próprio atirador.
So we keep narrowing down this board, based on training in military and law enforcement.
Então vamos continuar a diminuir este quadro, tendo como base o treino de militares e forças de lei.
Never had a run-in with the law, he's never been on anybody's list, or anybody's radar.
Nunca teve problemas com a lei, nunca esteve na lista nem no radar de ninguém.
But it violates the first law of thermodynamics.
Mas... isso viola a 1ª Lei da Termodinâmica.
- First law of thermodynamics.
- Primeira Lei da Termodinâmica.
You ever heard of the law of conservation of mass?
Conhece a Lei da Conservação das Massas?
I mean, they'll still have to stand trial at the International Tribunal for the Law of the Sea.
Quero dizer, eles ainda têm de ser julgados pelo tribunal internacional do direito do mar.
Um, Dalton's not on the ballot because of the sore loser law, right?
O Dalton não está na votação porque está na lista dos perdedores das primárias, certo?
Newton's Third Law of Motion states that for every action, there is an opposite but equal reaction.
A terceira lei do Newton diz que para toda acção, existe uma reacção de mesmo valor de sentido oposto.
Newton's Third Law every action... has a reaction.
Terceira lei de Newton. Para toda a acção... Existe uma reacção.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Tudo que disser pode e será usado contra si em tribunal.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
O que disser pode ser usado em tribunal.
You're talking about the law.
Você está a falar da lei.
If you break the law, you jeopardize all the work they've put in.
Se não cumprir a lei, coloca em risco todo o trabalho deles.
Why don't they make this law instead'no staying with your in-laws after marriage'?
Por que não fazem essa lei de não ficar com os seus sogros após o casamento?
But he went by the Prophet when times were good, or the Law Giver when times were bad.
Mas era conhecido pelo Profeta quando as coisas corriam bem, ou o Aplicador da Lei quando as coisas corriam mal.
It bothered me that the American media lectured us about the law.
Incomodou-me que a comunicação social americana nos censurasse sobre a lei. ADVOGADO DE RUDY GUEDE
This courthouse, in 1308, housed the first faculty of law in Europe.
Este tribunal, em 1308, albergou a primeira faculdade de Direito na Europa.
Where are we with local law enforcement?
Qual é a situação com as forças policiais locais?
He went to city college at night, law school, good family man.
Frequentou a universidade à noite. Faculdade de Direito. Homem de família.
He clerked for Thomas, he went to Yale, editor of the Law Journal.
Foi assistente do Thomas. Frequentou Yale. Foi editor do Law Journal.
I wouldn't take declaring Martial Law - If you want this to be the shortest presidency in history. - off the table either, sir.
Não descarte a hipótese de declarar lei marcial.
Martial Law... Either very, very smart or incredibly self-destructive.
A lei marcial pode ser muito inteligente ou muito autodestrutiva.
Yes, because while I may only be a second-year law student,
- Sim.