Left turn traduction Portugais
1,157 traduction parallèle
Continue left turn.
Vou nivelar e virar à esquerda.
When waiting to make a left turn, give the right of way to cars coming in the opposite direction.
Ao dobrar à esquerda... deixa passar aos automóveis que vêm em direção contrária.
Then you make a left turn.
Depois, viras à esquerda.
His politics made a left turn at Haight-Ashbury.
Mudou para a Esquerda em Haight Ashbury.
The spit then splashed off the wrist, pauses in midair, mind you makes a left turn and lands on Newman's left thigh.
O escarro saltaria então do pulso, vira á esquerda... em pleno ar, imagina... e aterra na coxa esquerda do Newman.
Turn left.
Vire à esquerda.
Left turn.
Virar à esquerda.
- Turn left or we're going to crash!
- Vire à esquerda. - Esquerda!
Parade will march off in column of route.! Left... turn.!
Formação de parada!
" Turn left at the top of the stairs,
'Vire à esquerda ao cimo das escadas,
i thought you couldn't turn left on third. it's one-way!
Ha! Ha!
Turn left.
Olhem para a esquerda, por favor.
We must turn left here.
Aqui temos de virar à esquerda.
We have to turn left, okay?
Vire quando eu disser.
- Turn left, Ernest!
- Vira a esquerda, Ernest!
- Turn left here.
- Vira à esquerda.
Now you turn to the left when I say gee
"Agora vocês virem para a esquerda quando eu disser gee"
- Turn left.
- Vira á esquerda.
Don't know, just turn left.
Não sei, mas vira á esquerda.
Turn left here!
Vire à esquerda!
Okay, so you all left the party together, and they let you in here... went to the security room to turn off the camera...
Pronto, então saíram da festa juntos, e eles deixaram-nos aqui... e foram para a sala de segurança para desligar a câmara...
- Turn left at the end of the hall.
- Vire à esquerda lá ao fundo.
- Up the ramp and turn to your left. - OK.
Depois da rampa, vire à esquerda.
I think you'd better leave early for work tomorrow because your car doesn't turn left anymore.
É melhor amanhã saíres mais cedo para o trabalho, porque o teu carro já não vira à esquerda.
You. Saunders left for turn of 21 : 30, I am not wrong.
O Sr. Saunders partiu por volta das 21 : 30, se não me engano.
Turn left here
Esquerda, aqui.
You're gonna turn left at the street right up here, okay?
Vais virar à esquerda na estrada ali, certo?
Turn left.
Vira à esquerda.
- Turn left on 42nd Street.
- Vira á esquerda na rua 42.
I can't turn left.
Não posso virar à esquerda.
Just go down the hall, turn right, then through the double doors on your left.
Sim, pelo corredor de fora, à direita e depois à esquerda.
Turn left!
Vira à esquerda!
Get back on the highway, turn left at the crossroads and if your luck runs out, you'll find the place.
Vai pela estrada principal, vira à esquerda e se tiveres sorte, vais encontrar. A minha sorte?
Now turn to your left.
Agora volta para a esquerda.
The circuit was OK... until I started hitting the car when the left-turn signal was flashing.
O circuito parecia bom... até que comecei a virar o carro com a seta esquerda a piscar.
So you're saying that, if the car is hit from the rear, when the left-turn signal is functioning, itjust might blow up.
Quer dizer que se o carro tiver uma colisão por trás quando a seta esquerda estiver a piscar, ele pode explodir.
If he turns right, you turn left, even if you don't want to.
Ele vira à direita, tu à esquerda. Mesmo que não queiras.
Eddie, the old man said turn left at the fork. He said turn right.
Eddie, o velho disse para virar à esquerda no riacho.
Shattering the radius bone the bullet exits Connally's wrist, wound # 6 makes a dramatic U-turn, then buries itself in Connally's left thigh.
Estilhaçando o rádio.
.. Turn right, turn left.. Take the second over the bridge.
Vara à direita, à esquerda...
Only trouble is, you know, I turn on so many ladies, I ain't got nothing left for my wheels.
A única chatice é que gasto tanta energia com as miúdas, que nem fica para o carro.
Left and three, two. one, turn.
Esquerda e 3, 2, 1, virar.
now, mamma, turn the bedknob at the top to the left.
Agora mamã, vire a maçaneta para a esquerda.
I thought you said to turn left.
Tu disseste para eu virar á esquerda.
Turn left outside the hotel.
Saindo do hotel, vira à esquerda.
Well, we kind of face to the north, and real sudden-like, turn left.
Bem, viramo-nos para norte, e de um modo muito sulista, rodamos à esquerda.
But as racism leads America up the suicidaIpath,..... I do believe that the youngergeneration will see the handwriting on the wall,..... and many ofthem will want to turn to the spirituaIpath ofthe truth,...
Mas como racismo Ieads América em cima o suicidaIpath,..... Eu faço believe que o youngergeneration will vê a caligrafia no wall,..... e muitos ofthem will quer girar para o spirituaIpath ofthe verdade,..... o only modo left neste world...
Can you turn the plane around and land at the airfield we just left?
- Lá atrás. Pode dar uma volta e aterrar na pista de onde saímos?
- Yeah, we turn left... no, right.
Quando chegarmos a esta rua, temos de virar à esquerda... não, à direita.
Turn left. Floor it.
Viras para a esquerda e prego ao fundo.
DOWN THE STEPS, TURN LEFT AT THE BOTTOM AND JUST FOLLOW THE RATS.
Desço as escadas, viro à esquerda no fundo, e depois é só seguir os ratos.
turn 617
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn the page 31
turn on the lights 56
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34