Like a ghost traduction Portugais
750 traduction parallèle
- You look like a ghost.
- Está parecendo um fantasma.
Witchcraft celebrates pale Hecate's offerings, and wither'd murder, Alarum'd by his sentinel, the wolf, whose howl's his watch, thus with his stealthy pace. With Tarquin's ravishing strides, towards his design moves like a ghost.
A feitiçaria celebra os ritos da pálida Hêcate... e o murcho assassino... despertado por sua sentinela, o lobo, cujo uivo ê seu grito de alerta... encaminha com o passo furtivo do estuprador Tarquínio... em direcção ao seu objectivo... movendo-se como um fantasma.
Yes, yes! You look like a ghost.
Parece um fantasma, vamos.
She wanders around like a ghost, all nerves.
Parece uma sombra. Tão tensa.
You're like a ghost pointing an empty sleeve and smirking at everything that people feel or want or struggle for.
É como um fantasma que acusa com uma mão cerrada e faz pouco de tudo aquilo que os outros sentem, anseiam ou defendem.
Like a ghost, she goes anywhere!
Vai a todo o lado.
You look like a ghost.
Parece um fantasma.
Looked like a ghost town out there.
Lá fora está parecendo uma cidade fantasma.
He'd be like a ghost about the place.
Ele seria como um fantasma em todo o lado.
Now o'er the one half-world nature seems dead and withered murder, alarmed by his sentinel, the wolf whose howl's his watch. Thus with his stealthy pace, with Tarquin's ravishing strides towards his design moves like a ghost.
Agora, sobre metade do mundo, a natureza parece morta e o intimidado assassínio, despertado pela sentinela, o lobo cujo uivo é sua vigilância move-se pela calada e, com os apressados passos de Tarquínio em direcção ao objectivo caminha, qual fantasma.
Sounds like a ghost story to me.
Soa a pura mentira.
"It's like a ghost falling on top of you when you open the door to the nursery having long since forgotten it is the nursery."
"É como um fantasma caindo em cima de ti " quando abres a porta do quarto do bebé "tendo esquecido há muito que é o quarto do bebé"
He's like a ghost.
Parece um fantasma.
Just like a ghost ship, huh?
Como um navio fantasma?
I never know when he's at home and now and then he suddenly comes in to dinner like a ghost, quite unexpectedly.
Nunca sei quando ele está em casa, e por vezes ele aparece para jantar, inesperadamente, como um fantasma.
It's like a ghost image or something :
- É quase como uma imagem fantasma. - Capitão Rogers.
like a ghost image :
como uma imagem fantasma.
It's like a ghost ship around here.
Isto parece uma cidade fantasma.
Blimey, you look like a ghost.
Pareces um fantasma!
I feel like a ghost.
Sinto-me como um fantasma.
Like a ghost story, but it's not like Ghost.
Como uma história de fantasmas, mas não é como o "Ghost".
- Like a ghost, you mean?
- Como um fantasma? - Não.
Like a ghost.
Como um fantasma.
Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal.
Imagina um jantar com o teu marido a pairar como o fantasma de Hamlet.
Oh, my land, Mrs Drewitt. You look like you'd seen a ghost.
Sra. Drewitt, o que aconteceu?
Every time I mention his name... it's sorta like I was talkin'about a ghost.
Sempre que menciono o nome dele, é como se falasse de um fantasma.
Act like you've seen a ghost or something.
Parece que viu um fantasma.
You look like you've seen a ghost.
Parece que viu um fantasma.
I-I-It's like seeing a ghost.
É como estar a ver um fantasma.
The Son and the Holy Ghost exist from all eternity... Like the Father.
O Filho e o Espírito Santo existem desde toda a eternidade... assim como o Pai.
Feel like playing "Three-Thirds of a Ghost" or something?
Sente como se estivesse jogando "Gato e rato" ou algo?
It's like being in a ghost city...
É como estar em uma cidade fantasma...
You look like you seen a ghost.
Parece que viste um fantasma.
- It's like seeing a ghost!
É como estar a ver um fantasma.
You look like you've seen a ghost.
Parece que viste um fantasma.
Why would the Ghost of Christmas Present - that's me - want to eat a distasteful little miser like you?
Por que o Espírito do Natal Presente, que sou eu, iria comer um avarento insípido como você?
Looks like you've seen a ghost.
Parece que viu um fantasma.
She was like a walking ghost.
Ela não percebia mais nada...
- You look like you've seen a ghost.
- Parece que viste um fantasma.
But it's like you're flying against a ghost.
Mas parece que enfrentas um fantasma.
It's like a hellish dream. He become's a ghost of his former self.
E com o seu sonho desfeito, tornou-se como um fantasma entre nós.
When she'd stir it, it would make these clanking sounds like chains on a ghost.
Quando mexia o café, fazia uns sons metálicos, como as correntes de um fantasma.
What about you? You sounded like you'd seen a ghost.
Parecia que tinhas visto um fantasma.
You two look like you've seen a ghost.
Parece que ambos tivessem visto um fantasma.
- You look like you've seen a ghost.
- Parece que viu um fantasma.
You look like you've seen a ghost or something.
Parece que viste um fantasma ou algo do género.
- You look like you've seen a ghost.
- Nada. - Parece que viste um fantasma.
You look like you saw a ghost. Forget about it, kid.
Parece que viste um fantasma?
I just sent Patience into her mother and I hadn't planted out no more than another hour box, when Hugh McCarthy come running up looking like he'd seen a ghost.
Mandei a Patience ir ter com a mãe, e só tinha plantado mais meia caixa quando o jovem McCarthy veio a correr. Parecia ter visto um fantasma.
How could I have been so stupid at my age, putting on a mask going after the ghost like I was 25 again.
Como eu poderia ter sido tão estúpido na minha idade, colocar uma máscara sobre indo depois do fantasma como eu era 25 de novo.
Look like you've seen a fucking ghost.
Parece que viste um raio de um fantasma.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55