English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Like always

Like always traduction Portugais

8,080 traduction parallèle
She closed up the register and then left, just like always.
Ela fechou o caixa e foi embora, como sempre.
I'm on point, like always.
Eu estou focado, como sempre.
Lock and key, like always.
Sou um túmulo, como sempre.
And he won't think to get you two a gift because I was always the one who took care of things like that, so...
Não se vai lembrar de vos dar um presente, eu tratava sempre dessas coisas.
And she'd always say,'My man will like that.'
Quando ela vem às compras, diz sempre que é o homem dela.
I was always like, "if they were all so perfect, then why are they all dead?" Why... How perfect could they have been?
Eu pensava sempre, "se são perfeitos, porque morreram todos?" Como podem ser perfeitos?
We always knew he was destined for greatness, so when he told us he was going to wrestle for the WWE, like our heroes the Hulkster and the Warrior, we believed he'd finally made it.
Sempre soubemos que ia longe. Quando nos disse que ia lutar pela WWE como os nossos heróis, Hulkster e o Warrior, acreditámos que tinha atingido o sucesso.
Okay, there's a big difference in being addicted because you have pain, and you're trying to overcome the pain, and the difference in Mike, where he was, like, always trying to get high.
Há uma grande diferença em ser viciado porque se tem dor e se tenta ultrapassar a dor, e a diferença, do Mike, onde ele estava sempre a tentar ficar pedrado.
'cause he'd always give me a straight up answer, and he's like, you know, he seemed like he's refocused.
Porque ele me dava uma resposta direta. E ele dizia : " Parece que voltou ao normal.
Maybe if Mad Dog and I were satisfied with what we had, instead of feeling like the grass is always greener, we wouldn't have turned into something outside of ourselves for our happiness.
Talvez se eu e o Mad Dog tivéssemos contentes com o que tínhamos, em vez de acharmos que a "galinha do vizinho...", não teríamos que ter recorrido a algo exterior para sermos felizes.
I always wanted to know what this part was like.
Sempre quis saber como era esta parte.
It always seemed like Booth and Brennan were so...
Sempre me pareceu que o Booth e a Brennan eram tão...
I mean, when he's here it's fine, and when he's gone, it's like he's always been away.
Quer dizer, quando ele está aqui... é bom. E quando se vai embora, é como se sempre estivesse longe. Nunca sinto a falta dele.
And like it's always said, "Hip-hop is a dish best served raw," like this next MC, the powerful Miss Freda Gatz!
Como se costuma dizer, o hip-hop é melhor puro, como no caso da próxima MC, a poderosa Miss Freda Gatz!
It doesn't always have to be like that.
Não tem de ser assim.
You know, that Lucious was always a smooth-talkin', low-down, dirty dog, but it seems like he did right with them boys.
O Lucious sempre foi um sacana reles cheio de lábia, mas parece que educou bem os filhos.
I went to see him a couple days ago to sell him on the idea, and... he told me he loved me like a brother, that he'd always be proud of what we accomplished, but as far as he was concerned, those days were behind him.
Fui visitá-lo há alguns dias atrás para lhe "vender" a ideia, e... ele disse-me que me amava como um irmão, que sempre teve orgulho naquilo que conseguimos fazer, mas, no ponto de vista dele, esses dias tinham acabado.
It's just like Gandhi always said, eat as much as you want and do whatever, and don't be afraid to hit each other.
É como o Gandhi costuma dizer : comam o quanto quiserem e façam o que quiserem, e não tenham medo de bater uns nos outros.
And Ron was like this big hero to everyone, which I always thought was pretty shitty when you think about it, you know?
O Ron era como um herói para todos, eu sempre achei uma porcaria quando se pensa nisso, sabem?
You always did like a challenge, Mr. Reese.
Você sempre gostou de desafios, Sr. Reese.
God, why do you got to be like that? Why does it always got to be you?
Porque tens sempre de ser tu?
And not being able to express or access my emotions and always feeling alone and out of sync, not to mention getting lost doing simple things like homework or brushing my teeth.
E não ser capaz de expressar ou aceder as minhas emoções e sentir-me sempre sozinha ou fora de sincronia, para não falar de esquecer-me de fazer coisas simples como os trabalhos de casa ou escovar os meus dentes.
Because I was looking out for you, like I've always looked out for you.
Porque estava a tomar conta de ti, como sempre fiz.
- Grandmas always smell like... like right when you open a cupboard.
As avós cheiram sempre... Como quando abres um armário.
They always like that? Uh-huh.
Eles são sempre assim?
Well, because she hasn't always been the easiest person to like.
Porque nem sempre foi a pessoa mais fácil de quem se gostar.
Fear me, like you always should have, fools!
Temam-me, como sempre deviam, tolos!
Like, we were poor, but we always had money to go to the Paramount and see Sinatra.
Tentei puxá-la, e ele parecia uma tigresa.
She always said I look like you.
Ela sempre disse que eu era paracido consigo.
My hair's always like this.
O meu cabelo é sempre assim.
Looks like it's always been here, but it will all be gone tomorrow.
Parece que sempre esteve aqui, mas tudo vai desaparecer amanhã.
She always get like this when she's writing?
Ela fica sempre assim quando escreve?
My boys have always been like twins.
Os meus filhos foram sempre como gémeos. MÃE ESPANTOSA
Is it always like this here?
Aqui é sempre assim?
I want you to come to the opening, kiddo, just like you always do.
Quero que vás à estreia, miúdo, como sempre foste. Está bem.
It won't always be like this, Ryan.
Não vai ser sempre assim, Ryan.
I came to you like a man, and then when I gave you the chance to make it up to me, you choked, like you always do.
Fui ter contigo como um homem e quando te dei a oportunidade de me compensares, engasgaste-te. - Como fazes sempre.
Haven't always dealt with it with the grace and the class that I would like, but I tried.
Nem sempre lidei com isso com a graça e a classe que eu gostaria, mas... eu tentei.
Always going to be some moron with stripes on his sleeve Doesn't like the way you work.
Haverá sempre um idiota na corporação que não vai gostar do teu trabalho.
You mean like how you used to always spy on me?
Como costumavas espiar-me?
This is just a regular drug deal, like it always is.
Isto é uma transação de droga normal, - como sempre.
- I wouldn't even let you get talking. Like you always do.
Nem o deixava falar, como costuma fazer.
- Yeah. I always worry I look like I'm dressing for a costume party.
Acho sempre que pareço que vou para uma festa de fantasia.
- I ALWAYS FELT REALLY CLOSE TO THEM, SO JOINING THE TEAM DIDN'T FEEL LIKE I JOINED FOUR STAR PLAYERS.
Sempre me senti muito próximo deles, por isso, ao entrar na equipa não senti que iria juntar-me a quatro estrelas.
BUT THE PROBLEM THERE WAS ALWAYS THAT THE PEOPLE RUNNING THESE COMPANIES RAN AROUND LIKE CHICKENS WITH THEIR HEADS CUT OFF.
Mas o problema de sempre é que as pessoas que mandam nessas empresas faziam as coisas às três pancadas.
IT ALWAYS FEELS LIKE THAT TO ME.
É isso que me faz sentir.
Things won't always be like this.
As coisas não serão sempre assim.
I always, it was one of my dreams to have a bath like this, going down two steps but this was the only gentle experience I had with my father.
Sempre quis ter uma banheira destas. Dois degraus abaixo. Mas foi a única experiência amável que tive com o meu pai.
You're always like that.
E esta é a única forma...
He's always nice to me. That's'cause you see him for, like, five minutes a month.
Porque o vês cinco minutos por mês.
You know, they always are like, "Hey, that's that guy."
Dizem sempre : "É aquele tipo."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]