Like a cat traduction Portugais
746 traduction parallèle
Watch them like a cat watches her kittens.
Olhe por eles como um gato olha pela sua bichaninha.
" Now he'd play with a miss like a cat with a mouse
" Jogava com uma mulher como o gato com o rato
His left eye just shines in the dark, just like a cat's eye.
O olho esquerdo brilha na escuridão.
Looks like a cat.
Parece uma gata.
She looks like a cat, so she must be one of the cat people. One of King John's pets.
Ela parece uma gata, deve ser um deles, uma das mascotes do Rei João.
She has ears like a cat.
0uve como gato e ouviu a campainha.
You watched me like a cat watches a mouse.
Me Observas-te como um gato observa um rato.
Play with him like a cat and a mouse, and then you pounce.
Brinca como o gato com o rato e depois vai-se embora.
She sounds like a cat
Parece uma gata.
Your hair is too red, your legs are too thin, you have lips like a cat.
O teu cabelo é ruivo demais, as tuas pernas são finas de mais e tens lábios de gata.
Peppone's party... ] [... hadn't succeeded in obtaining a majority and Don Camillo... ] [... who ought to have been overjoyed, was like a cat on hot bricks. ]
O Partido de Peppone... não conseguiu obter a maioria e Don Camillo... que deveria estar exultante, estava como um gato sobre tijolo quente.
Like a cat.
Como um gato.
Like a cat.
- Como um gato.
- A woman is like a cat.
- A mulher é como uma gata.
I feel all the time like a cat on a hot tin roof.
Sinto-me como uma gata em telhado de zinco quente.
Then I'm gonna roll around and stretch like a cat in the sun.
Vou deitar-me e esticar-me como um gato debaixo do sol.
And then I heard this strange sound like a cat mewing.
Então ouvi um som estranho...
Five minutes. I'm five minutes behind you, and in those five minutes you've got yourself up like a cat burglar and packed for a world cruise.
Deixo-te 5 minutos e venho dar contigo feita ladra de malas aviadas!
And like a cat, he pounces on his prey.
E como um gato, ele salta sobre sua presa.
- Whatever it is, it moves like a cat.
O que quer que seja, move-se como um gato.
Half the time you're like a cat on hot bricks, the other half you're not listening.
Em metade do tempo, parece um gato em cima de tijolo quente, na outra está ausente. Aqui.
I'm like a cat.
Sou como um gato.
I mean, to me, a burglar is like a hungry alley cat.
Para mim, o ladrão é como um gato do beco esfomeado.
A cat as big as a cow, with eyes like balls of fire.
Um gato grande como uma vaca, com olhos enormes.
If I ever get my hands on that cow-hided Murrell again I'll make him squall like a mashed cat.
Se eu puser as mãos nesse maldito Murrell novamente Vou fazê-lo miar como um gato amassada.
There's a curious cat in it. Like the one in Dorian's drawing room. Only in the portrait the eyes shine in an evil way that's indescribable.
Há um gato muito curioso como o que está na sala de visitas de Dorian, só que no retrato os olhos brilham de uma forma demoníaca que é indescritível.
You have to cry like a sick cat.
Porque grita como um gato doente.
No cat ever lived would leave a print like that.
Não, isto não é pegada de nenhum felino.
No ordinary cat to break up a bunch like this.
Um gato comum não faria um trabalho destes.
"When the cat's away, why should the mouse act like a rat?"
"Quando o gato não está... -... porque há-de o rato portar-se bem".
Of course, he has a little trouble with words like dog and cat.
Mas tem algumas dificuldades com palavras como "cão" e "gato".
No matter how I defend myself, you gotta understand I am not in a position to be hauling my fiancée away to a shack somewhere like an alley cat.
Não interessa o modo como me defendo. Compreende que não estou em posição de me pôr a arrastar a minha noiva para um barracão, como uma gata de rua.
Yowling like a drowning cat.
Uivando como um gato a afogar-se.
He's coming in like a scalded cat. ( horse whinnying )
Vem aí como um gato escaldado.
I should've had it out with your father, instead of getting put off the porch like I was a cat or something.
Devia ter enfrentado o teu pai, em vez de ter ficado na varanda...
. I'm like cat here, a no-name slob.
Como o gato, um pobre mandrião sem nome.
Like you buy in the store for the dog and the cat.
Como a que tu compras na loja para os cães e gatos.
I can see that Chinese cat standin'there smilin'like Fu Manchu, and saying, " The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother.
Estou a ver o gato chinês ali a sorrir que nem o Fu Manchu, e a dizer : "A rainha de ouros faz muitas vezes lembrar, a bem amada e odiada mãe do Raymond."
Coming out at dark, like a stray cat in heat...
Sainda da escuridão, como um gato em cio...
You're like a big cat.
Parece uma grande gato.
Pa'd come out of his grave like a scorched cat.
O pai até saltava da cova!
A smart cat like you.
Um gato esperto como tu...
Clawed and scratched through the ranks till I was a top cat like you.
Fui abrindo caminho e cheguei a Sargento como você.
Sounds like a big cat with a can opener. Victor Velasco lives in 6A, the attic.
Já me esquecia do Sr. Velasco, que mora no 6A.
You make me sound like a stray cat. A cat would be most welcome.
Não faço a menor ideia.
Every night, just like you'd want me to, I've put out the cat, made myself a rum toddy, and, before I went to bed, said a little prayer thanking God that I was independent.
Todas as noites, tal como querias que eu fizesse, puz o gato fora, preparei um ponche de rum para mim, e antes de me deitar, rezei uma pequena oração a agradecer a Deus por ser independente.
I am like a piece of crap in the road. Scrawny Alley Cat.
Vai-te lixar Alley Cat.
I'd like to buy a cat.
Queria comprar um gato.
Sounds like Scat Cat and his gang have dropped by.
Parece que o Scat Cat e a banda estão cá.
Who wants to dig a long-haired gig or stuff like that When everybody wants to be a cat
Todos querem ser um gato
Suddenly, swarms of giant bees filled the air... and 300 million armored horsemen covered with coats of 1,000 different colors... appeared at every street corner attacking the monster cat... in a scene of such spectacular proportions... that it could never in your life be seen in a low-budget film like this.
Subitamente, enxames de abelhas gigantes encheram os ares... e 300 milhões de cavaleiros de armaduras com cotas de 1000 cores diferentes... apareceram em cada esquina atacando o gato monstruoso... numa cena de tão espectaculares proporções... que nunca poderia ser mostrada num filme de baixo orçamento como este.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a fool 55
like a dog 69
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a fool 55
like a dog 69