Moving forward traduction Portugais
677 traduction parallèle
But the rodeo's still moving forward.
Mas o rodeio ainda esta avançando.
No idea, Shimmy, but they seem to be moving forward in force.
Nao faco ideia, Shimmy, mas parecem avançar em forca.
Chronometers moving forward again.
O cronómetro está a mover-se para a frente outra vez, Capitão.
The inevitability of history moving forward quite often. the victim is the family.
O inevitável avanço da História torna muitas vezes a vítima, a família.
The Galactica will be moving forward after that.
Depois disso, a Galactica vai seguir viagem.
I'm getting older, Anne. I got to keep moving forward.
Estou a ficar mais velho e tenho de andar para a frente.
Ah... If I'm not, it means my career isn't moving forward
Ah... se não fôr, significa que a minha carreira não irá progredir como devia.
Let's get out there and get America moving forward.
Vamos a isso para a América andar para a frente.
Hey, you gotta keep moving forward.
Há que seguir em frente.
Let's keep that canister moving forward.
Vamos manter aquele termo a avançar.
He fancies that he's moving forward with a definite purpose.
Julga que vai em frente com um objectivo definido.
If you wish her dead, by all means, keep moving forward.
Se desejas a morte dela, por favor, continua a aproximar-te.
Moving forward.
A andar para a frente. Agarra-te.
Luke, remember... When you fall on your face, you're still moving forward.
Luke, lembra-te : enquanto seguires a tua fé, caminharás em frente.
Engineering heavily contaminated, radiation moving forward.
A radiação propaga-se.
You gotta keep moving forward.
É preciso ir em frente.
He kept us moving forward when the pain of looking back was too great.
Ele nos fazia seguir adiante quando era muito doloroso enfrentar o passado.
But we learn from them and keep moving forward.
Mas aprendemos com eles e continuamos a avançar.
Look, some of the ghouls and I are a little concerned the project isn't moving forward.
Ouve, alguns dos fantasmas e eu estamos um pouco preocupados... - por o projecto estar parado.
We're moving forward again.
Estamos a andar para a frente outra vez.
All we can do now is keep moving forward... carefully.
Tudo que podemos fazer é nos manter avançando... cuidadosamente.
No, I keep moving forward.
- Eu vou sempre pra frente.
Life is like a train that keeps on moving forward and then reaches the end of the line, the terminus
A vida é como um combóio que se move sempre para diante até que alcança o final do seu percurso, o fim.
- The judge is moving forward.
- O juiz quer avançar.
MISS BAIRD : You guys, we are going to skip moving forward on Franny and Zooey for now.
Meninos, vamos saltar a parte de avançar no Franny and Zooey por agora.
I tell myself that at times like that strong people keep moving forward, anyway no matter what they're going to find.
Digo a mim próprio que nessas alturas... os fortes seguem em frente, de qualquer maneira, sem pensar no que venham a encontrar...
You moving out of your parent's house and everything finally moving forward.
Saíres de casa dos teus pais e haver progresso na situação em geral.
Even when they're asleep... they have to keep moving forward.
Mesmo quando estão a dormir... têm de andar sempre para a frente.
- Just keep moving forward.
- Basta seguir em frente.
Try moving forward.
Tenta ir em frente.
Is there a reason why we're not moving forward at all?
Existe alguma razão para não estarmos a avançar, por acaso?
Again, they're on the younger side and moving forward at this age isn't crucial. I don't know.
Ainda são muito jovens, e avançar, nesta idade, não é crucial.
If you're not moving forward, you're moving backwards.
Se não avançarmos, estamos a recuar.
No, if you're not moving forward, you're staying still.
Não, se não avançarmos estamos quietos.
'It was not the destination but the journey.' 'It is the drive to keep moving forward that propels me.'
"Percebi que o que importava não era o destino, mas sim a viagem, o desejo insaciável de continuar que me motiva."
" I cannot in good conscience endorse moving forward with the project.
Não posso, em plena consciência, aprovar o avanço do projeto.
You know, how people have started pairing up and moving forward.
A forma como as pessoas estão a levar as suas vidas.
But we're never moving forward either.
Mas também nunca avançamos.
But I've heard the regiment's moving forward.
Mas ouvi dizer que o regimento ia avançar.
By limiting our movement forward, we facilitate moving backwards.
Travando o avanço, estimulamos o retrocesso.
The Russians were moving forward.
Os russos avançavam, pareciam não dar importância ao tipo de governo provisório
Forward, keep moving!
Avante! Nada de parar!
Keep moving it forward until you get through the silicon sealer.
Vá sempre em frente, até perfurar o silicone.
Now, Will is looking forward to moving back to Philly.
O Will está desejoso de voltar para Filadélfia.
This army has lost too many of its veteran commanders... and you, sir, have a very bad habit of moving too far forward.
O exército perdeu muitos comandante veteranos... e o senhor, tem o hábito de ficar muito na frente.
As winter turned into spring the Allies were once again fighting their way forward moving into Germany.
Quando chegou a Primavera, os Aliados continuavam a lutar para ganhar terreno, penetrando na Alemanha.
I'm going to recess now until this new matter can be explained..... so we might then begin moving in a forward direction.
Vamos fazer uma pausa até que este assunto possa ser explicado para que possamos avançar.
He said he was moving the timetable forward to midnight.
Disse que estava a antecipar o horário para as 24 : 00.
I'm starting to feel as if I'm moving back, instead of forward.
Estou a começar a me sentir que estou a voltar para trás em vez de ir para a frente.
The Russians came out of the forest and the Russians were so cowardly that some of the crew of these tracks hovered behind the vehicle, took cover, and bent down forward totally, crouching on the - on the - on the ground and not moving at all.
Os russos saíram da floresta e... os russos estavam tão apavorados que alguma da tripulação destes camiões ia atrás do veículo, cobriam-se, e inclinavam-se para baixo totalmente, encolhendo-se no chão sem se mexerem.
Instead of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse time's heady flow and undo ever having drawn those damnable blueprints.
Em vez de mover o tempo para a frente para fugir a dor de dente poderá ser possível inverter o tempo para trás e desfazer o ter desenhado aqueles esquemas amaldiçoados.
forward 889
forwards 74
forward march 76
moving 174
moving on 481
moving right along 18
moving out 39
moving in 72
forwards 74
forward march 76
moving 174
moving on 481
moving right along 18
moving out 39
moving in 72