English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ M ] / My condolences

My condolences traduction Portugais

693 traduction parallèle
I'd like to take this opportunity to offer my condolences to all the fine people who lost so much in that fire.
Gostaria de aproveitar esta oportunidade para oferecer minhas condolencias para todas as pessoas boas quem perdeu tanto nesse fogo.
A very sad case. My condolences.
Um caso muito triste.
May I offer my condolences?
Posso dar-lhe as minhas condolências?
A very sad case. - My condolences- -
- As minhas condolências.
My condolences.
Minhas condolências.
- My condolences.
- Os meus pêsames.
- I completely forgot to... offer my condolences upon your bereavement.
- Esqueci-me completamente de... lhe apresentar as minhas condolências pela sua perda.
My condolences on the death of your mother.
Lamento muito a morte da sua mãe.
My condolences to your husband.
Ds meus pêsames ao seu marido.
My condolences, ma'am.
Os meus sentimentos, D. Francesca.
Please accept my condolences, Mr. Clanton.
Meus sinceros pêsames, Sr. Clanton.
May I offer my condolences on the death of your friend.
Senhor, posso oferecer as minhas condolências com a morte do seu amigo.
- My condolences, darling, you're no longer cute.
- Condolências. Jà não és engraçada.
My condolences.
Meus pêsames.
My condolences, gentlemen.
Os meus pêsames, senhores.
May I take this opportunity to express my condolences?
Posso aproveitar esta oportunidade para expressar as minhas condolências?
My condolences to Mrs. Wilson.
As minhas condolências à sra. Wilson.
My condolences!
Os meus sentimentos!
My condolences, of course, will seem meaningless.
Não faria sentido dar-lhe as minhas condolências.
Please express my condolences to their families.
Por favor expresse minhas condolências às suas famílias.
My condolences.
Os meus pêsames.
My condolences!
Meus pêsames.
My condolences.
Minhas condolencias.
My condolences to your grandmother.
Os meus sentimentos pela sua avó.
It would come to give my condolences you. Gascoigne and to you personally, monsieur.
Tinha de vir dar os meus pêsames à Sra. Gascoigne e a si pessoalmente, monsieur.
Allow to me what it expresses my condolences.
Permita-me que expresse as minhas condolências.
My condolences on the loss of your eldest son, paisan.
Meus pêsames pela perda do seu filho mais velho, paisan.
Taking leave of our late friend today,... the winner of eleven international gold medals ... and participant of many exhibitions I would like to offer... my condolences
Como nos despedimos hoje do nosso amigo... vencedor de 11 medalhas de ouro internacionais e participante em várias exibições, eu gostaria de transmitir... à sua família as nossas mais profundas condolências.
Yes, if you see Mr. Morton, please extend my condolences.
Se virem o Sr. Morton, dêem-lhe as minhas condolências.
YOU AND YOUR FAMILY HAVE MY CONDOLENCES, MR. JEFFRIES,
Sr. Jeffries, os meus mais sentidos pêsames a si e à sua família.
Madam Chancellor, you have my condolences on your loss.
Senhora Chanceler, aceite as minhas condolências.
Rebecca, my condolences
Rebeca, sinto muito.
My condolences.
As minhas condolências.
- My condolences, Major Rich.
- As minhas condolências, Major.
We must signal my profound condolences to Baron Gruda.
Devemos mandar as minhas condolências ao barão Gruda.
- My condolences.
- Você deve estar se sentindo áspero.
- My condolences.
- As minhas condolências.
I've come to offer my sincere condolences.
Vim apresentar-lhe as minhas mais sinceras condolências.
My slightly belated, but sincere condolences, madam.
Os meus sentimentos tardios, mas sinceros, senhora'coronela'!
I would like you to accept my sincere condolences.
Gostaria que aceitasse minhas sinceras condolências.
Please accept my heartfelt condolences at this most difficult hour.
Os meus pêsames nesta hora difícil.
Mrs. Locke may I offer you my government's most sincere condolences.
Sra. Locke... o meu governo Ihe dá os mais sinceros pêsames.
It's a little difficult to accept your condolences, Poirot, when in the same breath you accuse me of murdering my wife because she was unfaithful.
Tenho alguma dificuldade em aceitar as suas condolências num momento, uma vez que me acusa do assassinato da minha mulher, porque ela foi infiel.
My deepest condolences to you, Mr White.
Apresento-lhe as minhas sentidas condolências, Sr. White.
- You have my sincere condolences.
- As minhas sinceras condolencias.
Accept my condolences for your recent misfortune.
Aceita as minhas condolências pela tua recente perda.
My deepest condolences on your heartbreaking loss.
As minhas profundas condolências. Pela sua lamentável perda.
My deepest condolences.
- O que é? As minhas sinceras condolências.
Next time I'm in London, I'll give my mother your condolences.
Quando for a Londres, dou os teus pêsames à minha mãe.
- My condolences.
Os meus sentimentos.
Sherry, my condolences.
Sheryl, os meus pêsames.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]