Nasty business traduction Portugais
104 traduction parallèle
Nasty business.
É mau.
- Nasty business, this.
- Isto está feio.
Besides, I don't want to be mixed up in any nasty business.
Além disso, não quero ter nada que ver... com coisas estranhas.
Well, you know, that whole nasty business on the train.
Tu sabes, aquele problema todo do comboio.
It was a nasty business all round.
História complicada, essa.
I warned you then that traveling was a nasty business.
Avisei-te que viajar é desagradável.
I'll try to get this nasty business over with as quickly as possible.
... trato de terminar este negócio desagradável o mais depressa possível.
Yes, nasty business.
- Sim. Uma coisa feia.
That was a nasty business back at the restaurant. Yes.
Foi um bocado desagradável no restaurante.
Pretty nasty business, girls... pretty nasty.
Isto está mau, meninas... mesmo mau.
Nasty business.
Uma pena.
What a nasty business, eh?
Que história, hem?
- This is a nasty business!
- Tou a disfarçar.
Nasty business with those two young American boys, wasn't it?
Um assunto desagradável aquele dos jovens americanos, não foi?
We managed to clean up some rather nasty business back there.
Conseguimos resolver um assunto bastante desagradável por lá.
Nasty business.
Uma coisa complicada.
Boy, this smoke inhalation is nasty business.
Esta intoxicação, é uma coisa feia.
Nasty business you're mixed up in.
Negócio sórdido que você está a misturar.
Nasty business, really, but sure enough, I got the MMs, and Ozzy went on stage and did a great show.
Nada bonito de se ver, mas lá consegui os MMs, o Ozzy subiu ao palco e deu um óptimo espectáculo.
We wish that Fantasia would go back to how it was before this Nasty business started.
Desejamos que Fantasia volte a ser o que era antes disto com os Mauzões acontecer.
Nasty business, wife turning on her husband like that.
É terrível ver uma esposa virar-se contra o marido.
Ever since that nasty business with the Ubeans, things have been difficult.
Desde aquele sórdido negócio com os Ubeanianos, as coisas tem sido difíceis.
Nasty business that zero.
Que horror, esse zero.
- Nasty business.
- lsto está mau.
It was a nasty business in Sunnydale, but nobody blames you. Really?
A situação em Sunnydale foi feia, mas ninguém te culpa.
Another piece of nasty business.
Outro assunto chato.
Nasty business, this fellow being killed. We've had one or two suspicious characters hanging around Tell Yarimjah - since we started finding the gold artefacts. Yes.
Coisa desagradável, o assassínio deste tipo.
Nasty business, but I won't bore you with my scars.
Não vou incomodá-lo com as minhas cicatrizes!
Regrowing bones is a nasty business.
O crescimento dos ossos é coisa chata.
Nasty business down there in the Grove.
A situação estava complicada lá, no Grove.
Nasty business.
Assuntos chatos.
If you succeed, then perhaps I can forget about this whole nasty business.
Se fores bem sucedido, talvez eu possa esquecer toda esta confusão.
It's a homicide. Pretty nasty business.
É um trabalho muito desagradável.
Nasty business.
Negócios desagradáveis.
This must be some nasty business.
Deve ser um trabalho sujo.
- My God. What a nasty business.
- Meu Deus, que mundo nojento.
Mm-hmm. Honey, this is nasty business.
Querido, é um assunto complicado.
Nasty business.
Negócio nojento.
Sweetheart, this nasty business is what keeps you in this lifestyle.
Querida, este negócio horrível é o que te mantém neste estilo de vida.
Was into a lot of nasty business in iraq.
Esteve envolvido em muitos negócios perigosos no Iraque...
But it's a nasty business, especially for the lower classes.
Eu gosto. Esta não é a única coisa que é saudável.
Mind you, it was a nasty business.
Quer dizer, não foi bonito.
In fact, business was marvellous. Until one day, a nasty, dishonest child stole my letters.
Na verdade, os negócios estavam ótimos até que um dia... uma criança malvada e desonesta roubou minhas cartas.
Well yeah, you can traffic in a lot of nasty stuff with your own shipping business
Claro, você pode traficar o que quiser quando tem seus próprios navios.
I've decided that even though mixing business with pleasure can have its very nasty consequences it can also bear some fruitful rewards.
Decidi que, embora misturar negócios com prazer possa ter... consequências extremamente más... também pode fornecer recompensas muito boas.
- Thank you, Bert. That's a nasty bit of business, what happened on that river.
Foi uma infelicidade o que aconteceu naquele rio.
I wonder what the psychological toll is... for all those years in the nasty male-dominated business world?
Pergunto-me qual foi a factura psicológica de... tantos anos no difícil mundo masculino dos negócios?
There was this nasty Gargano business. I don't know if...
Com o desagradável episódio do financeiro Gargano, não sei se...
You seem to have forgotten or were made to forget that I have a lot of business dealings, have my fingers in a lot of nasty pies.
Parece que te esqueceste ou que te fizeram esquecer... tenho muitos negócios... estou envolvido em muita coisa...
It is a mean, nasty, dangerous, dirty business out there.
É uma situação infame, atroz, perigosa e suja.
It's a nasty bit of business.
É tramado.