No more blood traduction Portugais
178 traduction parallèle
Well, there'll be no more blood of the living for you, because I'm going to destroy you.
Já não terá mais sangue dos vivos... porque eu vou destruí-lo.
I want no more blood on my marriage.
Eu não quero mais sangue em meu casamento.
There's no more blood on your hands.
Já não tens as mãos manchadas de sangue.
- No more guns, no more blood!
- Fim às armas, fim ao sangue.
No more blood... nothing.
Nada de sangue... nada.
There's been too many corpses already. So remember, no more blood.
Já houve muitos cadáveres, lembrem-se, não quero mais sangue.
No more traffic. No more blood drives or charity walks.
Nada de caminhadas nem passeios de caridade.
There'll be no more blood spilled tonight, except your own if you insist on it.
Não haverá mais sangue jorrado esta noite, excepto o teu se insistes nisto.
We will shed no more blood, but you must leave.
Não derramaremos mais sangue, mas têm de partir.
Germans or descendants of Germans. Often With no more than a drop..... of German blood in their veins, suddenly learned they Were God-like. Not subject to the land in Which they live or..... to Which they owe their allegiance..... Whether it be Czechoslovakia....
Alemães ou descendentes de alemães, freqüentemente com não mais... do que uma gota de sangue alemão em suas veias, repentinamente... aprenderam que eles eram como deuses, e não estavam mais sujeitos... às leis da terra onde viviam e onde eram devotos de suas religiões,... fosse na Tchecoslováquia,...
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, Returning were as tedious as go o'er :
Estou pisando em tanto sangue... que parei de avançar... e recuar será tão penoso... quanto avançar.
Let no more English blood be spilled.
Chega de derramar sangue Inglês!
Once more we sit in England's royal throne... repurchased with the blood of enemies.
Mais uma vez nos sentamos no trono real da Inglaterra, reconquistado com o sangue dos nossos inimigos.
And I give you warning'You set foot in Blanco Canyon once more and this country's gonna run red with blood till there ain't one of us left.
E quero avisá-lo... se colocar os pés no desfiladeiro Blanco mais uma vez... esse território vai ficar banhado de sangue. Só um de nós dois ficará vivo.
If they're going to live, they've got to have fresh blood constantly... And there's no more up here in the dispensary.
Para continuar vivo, deve receber transfusões constantemente e já não nos restam bolsas de reserva aqui em cima.
In future, sir, I must ask you to be a little less generous with the blood of your men, and a little more generous with your own brains.
No futuro, senhor, pedirei que seja menos generoso com o sangue dos seus homens... e um pouco mais com seus cérebros.
Blood, course no more.
Sangue, para de correr.
The Earth disclosed her blood and no more covered her slain.
A terra corrompera o seu sangue e não mais deixou de assassinar.
The serum in their new blood will change Gideon, and it will once more be the paradise it was.
O soro no novo sangue deles mudará Gideon e isto voltará a ser o paraíso que já foi.
I hoped maybe one crucial clot might form in the brain, which was what made them go insane, and then the rest of the blood clot more slowly.
Achava que um coágulo no cérebro seria o responsável pela insanidade, e que o resto coagularia mais lentamente
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
Estou tão envolto em sangue que, se não avançasse mais o regresso seria tão moroso como seguir em frente.
Lewis got no more sense than a bee when his blood's up.
O Lewis não tem mais juízo que uma abelha... quando está exaltado.
Bring no more vain offerings at the Lord. "I delight not in the blood of lambs".
Não tragam mais ofertas vãs, disse o Senhor, não me delicio com o sangue de bois ou de cordeiros.
A criminal strain runs in his blood which has increased and rendered infinitely more dangerous by his extraordinary mental powers.
O crime está-lhe no sangue, e a sua excelsa capacidade mental torna-o infinitamente mais perigoso.
What profits it that public executions have ceased, that we no longer sing in public hymns to Christ Jesus on the field of blood that we no more are burnt in public places, or that the tsar no longer with his sceptre rakes in the ashes? Is there any safety in our poor life? Each day disgrace awaits us ;
Por acaso nossas pobres vidas nos estão asseguradas? pela fome ou pela forca.
We found more blood on Aidan's parka.
Encontrámos mais sangue no blusão do Aidan.
And, sister... for Hamlet, and the trifling of his favor... hold it a fashion and a toy in blood. No more.
E, irmã... quanto a Hamlet e seus frívolos favores... considera como capricho ardoroso, nada mais.
Now that we have destroyed Lorenzo's blood fats,... I'm sure that Mr Suddaby will make us plenty more, huh?
Agora que destruímos as gorduras no sangue do Lorenzo, de certeza que o Sr. Suddaby fará muitas mais.
There's gonna be more blood on blades than broken bones...'cause we ain't letting'y'all hit us in the back no more.
Vai haver mais sangue nas laminas do que ossos partidos... Porque nós não vamos deixar que nos apunhalem pelas costas outra vez.
I've no more sons of the royal blood for you to slaughter!
Não tenho mais filhos de sangue real para que sejam assassinados.
But on the third day of the newest light will come the harvest, when the blood of men will flow as wine, when the master will walk among them once more.
Mas no terceiro dia da nova luz chegará a Colheita e o sangue dos homens escorrerá como o vinho quando o Mestre caminhar entre eles novamente.
Is it simply a matter of improving blood flow? I'm not so much attracted to younger women. It's more the idea that they could be attracted to me.
No caso do Estado vs. Mary Jane Wiggins, na acusação de homicídio qualificado, consideramos a arguida culpada.
Our blood carries more oxygen. So when I say, "climbing is in my blood," I'm not kidding.
O nosso sangue transporta mais oxigénio, por isso, quando digo que "escalar está no meu sangue", é verdade.
On preliminary examination, all three of you are in remarkable health... though, of course, I'll continue more specific blood testing.
No exame preliminar, estão todos de óptima saúde. No entanto, continuamos as análises ao sangue.
No more blood for diamonds!
Todos apontam o dedo para nós. Minha Nossa Senhora!
O.J. She left more blood in Broncu.
O O.J. deixou mais sangue no Bronco.
No more children, and eventually, no more mixed blood, once and for all.
Não terão mais fihos e a mistura de sangues deixará de existir.
Two more years perhaps, no more... and much blood...
Talvez mais dois anos, não mais, e muito sangue.
Blood on the driver's door, speaker, more blood on top of the steering wheel around this bullet hole. Punched through the driver's seatback, shoulder level.
Há sangue na porta do condutor, na coluna, mais sangue no volante... e junto a este orifício, pela altura da omoplata...
bone blades or no bone blades, it is immediately evident that i have more of drago's blood in my smallest finger than exists in all the line of sorry specimens that might have spawned the likes of you.
Com lâminas ou sem elas, é inegavelmente evidente que tenho mais sangue de Drago no meu dedo mindinho do que existe em toda a linhagem de patéticos espécimes que possam ter produzido indivíduos como você.
Well, Dougie Max had more than comedy in his blood.
Dougie Max tinha mais que comédia no sangue.
To provide you with more executioners and the training needed to drown the Charmed Ones in their own blood a seat at the table.
Para te fornecer mais carrascos e para o treino preciso para afogar as Encantadas no seu próprio sangue... Um lugar na Távola.
And instead of freedom you want more blood?
E no lugar da liberdade queres mais sangue?
You think more of Roman blood than you do of ours?
Pensas mais no sangue Romano do que no teu?
Shed then no blood nor cut you less nor more but just a pound of flesh.
Não derrameis sangue e não corteis nem mais nem menos que uma libra.
There is more blood in Macbeth in my show and is required reading in schools.
Há mais sangue no "Macbeth" que no meu espectáculo e este é leitura obrigatória em todas as escolas.
I'm more focused on the dried blood and flesh at the moment.
Estou mais interessada no sangue seco e na carne.
The blood on the bottom of your skate says you did a little bit more than "catch" her.
O sangue no fundo dos seus patins... diz que fez um pouco mais do que apenas lhe dar.
Looks like our killer left more than just a piece of the murder weapon behind. I've got blood on the left pedal.
Parece que o assassino deixou mais do que um bocado da arma do crime, temos sangue no pedal esquerdo.
See, if she did slice his throat, there'd be a lot more blood on her sleeve, especially given the amount of arterial spray on the rest of the uniform.
Repara, se ela cortasse a garganta dele, haveria mais sangue na manga, especialmente dada a quantidade de salpicos da artéria... no resto do uniforme.
Alex, there's a lot more of his blood in the Pleurovac.
Alex, há muito mais sangue no saco.
no more bets 114
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109
no more excuses 48
no more war 22
no more pain 25
no more talk 25
no more words 20
no more tears 17
no more 1238
no more lies 144
no more games 109